GTranslate tscherna tia lingua

1.Moses 30 da 50

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 355

 

1.Moses 30 da 50

30 Cur che Rahel ha vis ch'ella n'aveva betg parturì Jacob, è ella vegnida unfisa da sia sora. Ella scheva adina puspè a Jakob: "Dai a mai uffants, uschiglio mor'jau."

2 Qua è Jakob vegnì grittentà sin Rahel ed ha respundì: "Sun jau la plazza da Dieu che na lascha betg survegnir uffants?"

3 Ella scheva: "Qua è mia sclavina Bilha. Jau hai relaziuns cun ella, per ch'ella partureschia uffants per mai e possia era avair uffants tras ella."

4 Pia ha ella surdà ad el sia servitura Bilha a la dunna, e Jakob aveva relaziuns cun ella.

5 Bilha è vegnida en speranza ed ha parturì al Jakob in figl.

6 Rahel scheva: "Dieu ha agì sco mes derschader. El ha era udì sin mia vusch e dà in figl a mai." Perquai al numnava Dana.

7 Rahel Dienerin Bilha è puspè vegnida da Jakob Schwanger ed ha parturì ad el in segund figl.

8 Rahel scheva: "Jau hai survegnì ina chavaltgada vehementamain cun mia sora. Jau hai era gudagnà!" Qua al deva ella il num Naphtalia.

9 Cur che Lea ha vis ch'ella na survegniva nagins uffants pli, ha ella dà a Jakob sia servitura Silpa a sia dunna.

10 Leas Diener Silpa survegniva in figl al Jakob.

11 Lea ha ditg: "Tge fortuna!", e l'ha numnà Gada.

12 Suenter ha Leas Dienerin Silpa fatg in segund figl al Jakob.

13 "Quant fortunada sun jau!", ha clamà Lea. "Las dunnas ma decleran segir sco fortunadas." Perquai l'ha ella dà il num Ascher.

14 Dal temp da la racolta da furment es Rubeni üna jada ida a la champagna ed ha chattà mandragors. El tils ha portà a sia mamma Lea. Qua ha Rahel ditg a Lea: "Per plaschair ma dun jau in pèr dals mandragors da tes figl."

15 Lea ha respundì: "Na tanschi betg che ti m'has prendì davent da mes um? Vuls ti uss er anc ils mandragors da mes figl?" Rahel ha fatg encunter: "Bain. En barat cunter ils mandragors da tes figl sa metta Jakob questa notg tar tai."

16 Cura che Jakob è turnà la saira dal champ, è Lea ida encunter ad el ed ha ditg: "Questa notg vegns ti ad avair relaziuns cun mai, pertge jau hai pajà quai cun ils mandragors da mes figl." Qua è el sa mess tar ella questa notg.

17 ha Dieu udì Lea. Ella è vegnida en speranza ed ha parturì suenter in temp in tschintgavel figl al Jakob.

18 "Dieu m'ha dà mia paja", ha ditg Lea, "perquai ch'jau hai dà a mes um mia servitura."

19 Lea è daventada anc ina giada en speranza ed ha parturì suenter in temp in sisavel figl al Jakob.

20 Sin quai ha Lea ditg: "Dieu ha regalà a mai, gea a mai, insatge bun. Finalmain ma vegn mes um a tolerar, perquai ch'jau al hai parturì sis figls." Uschia al ha ella dà il num Sebulon.

21 Suenter ha ella parturì ina figlia ch'ella numnava Dina.

22 La finala ha Dieu pensà a Rahel. Dieu als ha dudì ed ha dà la pussaivladad da survegnir uffants.

23 Ella è vegnida en speranza ed ha parturì in figl. Lura ha ella ditg: "Dieu m'ha liberà da mia vargugna!"

24 Ella ha numnà el Josephas ed ha ditg: "Jehova agiunta a mai in ulteriur figl."

25 Gist suenter che Rahel Joseph è naschida, ha Jakob ditg a Laban: "Jau ma lasch ir per ch'jau possia turnar a chasa en mes pajais.

26 Jau dun a mias dunnas ed a mes uffants per ils quals jau hai servì tar tai, per ch'jau possia ir. Ti sas gea co che jau hai servì a tai."

27 sinaquai ha Laban ditg ad el: "Sche jau stun en tia favur Jau hai percurschì dals segns che Jehova ma benedeschia pervia da tai."

28 Plinavant ha el manegià: "Mettai tia paja. Jau vegn a dar el a ti."

29 Jakob al ha respundì: "Ti sas co che jau hai servì a tai e co ch'i gieva tar tia muntanera.

30 Avant che jau sun vegnida n'has ti betg gì bler, ma tia muntanera è vegnida pli e pli gronda. Dapi che jau sun qua ha Jehova benedì tai. Ussa vi jau far insatge per mia atgna famiglia."

31 Qua ha Laban dumandà: "Tge duai jau dar a tai?" Jacob ha respundì: "Ti na ma dovras gnanca dar insatge! Jau vegn a tgirar vinavant tia muntanera e survegliar, sche ti barattas ella per mai ina chaussa:

32 Jau vom oz tras tia muntanera. Ti sortas tut las nursas stgarnidas e zuppadas, plinavant tut las nursas giuvnas brin-stgiras e tut las femnas da chauras giaglias e scrolladas. Quella less jau avair dad ussa davent sco paja.

33 Sche ti vegns lura en il futur e ti miras vi da mia paja, lura duai mia gistia discurrer per mai. Sche ti chattas tar mai femnas da chauras che n'èn betg spaventadas u zuppadas u bucs giuvens che n'èn betg brins stgirs, pudais ti considerar ellas sco enguladas."

34 "Bun! I duai capitar sco quai che ti has ditg", ha resplendì Laban.

35 Il di ha el zavrà ora ils bucs-chaura strivlads e zuppentads, ultra da quai tut las femnas da chauras sfratgadas e zuppadas, tut quels che avevan posts alvs e tut ils giuvens bucs stgirs brins stgirs. El las ha surdà a ses figls.

36 Lura ha el creà ina distanza da trais viadis di tranter sias muntaneras e quellas da Jakobs. Jakob ha chamegià ils ulteriurs animals da Laban.

37 Jakob ha ussa pelvair taglià si da storax, da mandels e da platanas frestgas e las ha sfratgà en in pèr lieus, uschia ch'il lain alv pareva ora.

38 Ils bastuns tagliads giu ha el mess en las sadellas da baiver, nua che las muntaneras vegnivan a baiver, per ch'ellas vegnian brassadas davant els, cur ch'ellas vegnivan a baiver.

39 Uschia èn las muntaneras vegnidas ardentas davant ils bastuns ed han survegnì buobs strivlads, sfratgads e zappitschads.

40 Jacob ha alura zavrà ora ils giuvens bucs e girà las muntaneras uschia ch'ellas avevan davant las muntaneras strivladas e tut ils animals brins stgirs en las muntaneras da Labania. El ha alura separà sias atgnas muntaneras e betg maschadà quellas cun muntaneras da Labania.

41 Adina cur ch'ils animals bravs èn daventads brins, ha Jakob mess ils bastuns davant ils egls da las muntaneras, per ch'els daventian brins tar ils bastuns.

42, cur ch'ils animals eran flaivels, na metteva el nagins tocs là. Uschia survegniva Laban adina mo ils flaivels animals, Jakob percunter ils ferms.

43 L'hom es dvantà adüna plü bainstant e finalmaing grondas muntaneras sco eir servients e servituras, chamels ed asens.