GTranslate tscherna tia lingua

2.Chronica 18 da 36

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 451

 

2.Chronica 18 da 36

18 Josaphat era fitg ritg e guardà, ma el è sa turmentà cun aha.

2 Davo ün pêr ons es el lura i ad Ahab a Samaria. Ahab mazzava per el e per la glieud chi'd es statta cun el, bleras nuorsas e bovs. El pretendaiva a Josaphat da far guerra cunter Ramoth-Gileadd.

"3 Retg Ahab da l'Israel ha dumandà il retg Josaphat da Juda: "Ir ti cun mai a Ramoth-Gilead?" Josaphat ha respundì: "Jau sun sco ti e mia glieud è sco tia glieud e vegn a sustegnair tai en la guerra."

"4 Josaphat ha ditg al retg da l'Israel: "T'infurmescha per plaschair tge che Jehova di en chaussa."

5 Qua ha il retg da l'Israel clamà ensemen ils profets – igl eran 400 – ed ha dumandà: "Duain nus ir en guerra cunter Ramoth-Gilead u betg?" Els han respundì: "Trai! Il vair Dieu vegn a dar en il maun dal retg."

6 "Datti qua betg in profet da Jehova?", ha Josaphat vulì savair. "Dieu dumandain nus bain er tras el."

7 Sinaquai ha ditg il retg da l'Israel a Josaphat: "Igl è schon anc insatgi là, tras il qual nus pudain interrogar Jehova, ma jau al odiesch. El n'ha mai profetisà bunas da mai, adina mo nauschas. Igl è Michaja, il figl da Jimla." Josaphat ha fatg encunter: "Uschè insatge na dastgas ti betg dir sco retg."

8 Qua ha il retg da l'Israel clamà in funcziunari da la curt e cumandà: "Svelt, hol Michaja, il figl da Jimla!"

9 Il retg da l'Israel e Josaphat, il retg da Juda, tschantschavan en burascas roialas mintgin sin ses tron sin la plazza da sablun a l'entrada da Samaria, e tut ils profets profetisavan davant els.

10 Zedekia, il figl da la Kena, ha lura fatg cornas ed ha annunzià: "Quai di Jehova: ti vegns a guardar si ils Sirians fin che ti t'has extirpà."

11 Tuot tschels profetiseschan il listess. Els schevan: "Ir a Ramoth-Gilead. Ti vegns ad avair success. Jau vegn a dar el maun dal retg."

12 Il bot che dueva prender Michaja al cussegliava: "Ils profets annunzian dal bun al retg. Fai per plaschair era quai e di insatge dal bun."

13 Michaja ha dentant respundì: "Uschè vaira Jehova viva: jau dun vinavant mo quai che mes Dieu di!"

14 Cur ch'el è cumparì davant il retg al ha quel tschentà la dumonda: "Michaja, duain nus ir en guerra a Ramoth-Gilead u betg?" "Tirai! Vus vegnis ad avair success", è stada la resposta simpla. "Ellas vegnan dadas en voss maun."

15 Sin quai al ha il retg dumandà: "Quantas giadas stoss jau engirar a tai che ti na dias nagut a mai en num da Jehova sco la spira vardad?"

16 Michaja ha respundì: "Jau ves tuot ils Israelits süllas muntognas sparpagliadas sco nuorsas chi nun han ün pastur. Jehova ha dit: 'Els nun han ün patrun. Els dessan tuots ir a chasa in pasch.'

17 Qua ha il retg da l'Israel manegià a Josaphat: "N'hai jau betg ditg a tai ch'el na profetiseschia mai bunas sur da mai, mabain mo nausch?"

18 Michaja ha ditg vinavant: "Tadlai perquai ils pleds da Jehova: jau hai vis che Jehova è sesì sin il tron e da star l'entira armada dal tschiel a dretga e sanestra dad el.

19 Jehova ha lura dumandà: "Tgi vegn a cugliunar il retg Ahab da l'Israel ch'el va a ir a Ramoth-Gilead e croda là?" L'in ha proponì quai, l'auter quai.

20 Qua è sa preschentà in spiert da Jehova ed ha ditg: "Jau vegn a cugliunar el." Co vuls ti far quai?", ha dumandà Jehova.

21 El ha respusà: "Jau vegn ad ir en muschna da tut ses profets." Lura ha'l ditg: "Ti vegns engianar el. E ti vegns ad avair success. Va e fas quai.

22 Sco che ti vesas, ha Jehova mess qua in spiert engianaivel en la bucca da tes profets. Ma Jehova ha concludì da manar sventira sur tai."

23 Lura è Zedekia, il figl da la Kenaana, ì a Michaja, al ha pitgà en fatscha ed ha ditg: "Co è il spiert da Jehova ì tar tai per discurrer cun tai?"

24 Michaja ha respundì: "Quai vegns ti a vesair en quel di che ti ta zuppas en la stanza interna."

25 Il retg da l'Israel ha lura cumandà: "Rurra Michaja ad Amon, il schef da la citad, ed a Joas, il figl dal retg.

26 di ad els: 'Metta quest burer en praschun e scursanescha sia raziun da paun e da l'aua, fin che jau turn en pasch. Quai è in cumond dal retg!'

27 Michaja ha dentant ditg: "Cur che ti es en pasch, n'ha Jehova betg discurrì cun mai." Ed el ha agiuntà: "Voss pievel, prendai tuts enconuschientscha da quai!"

28 Lu ei il retg digl Israel ius cun Josaphat, il retg da Giuda, a Ramoth-Gilead.

29 Il retg da l'Israel ha ditg a Josaphat: "Jau ma vestgesch per la battaglia e ti ta tiras vi da la paraid da la regina." Pia era il retg da l'Israel sa vestgì ed els eran ids en la battaglia.

30 Il retg da la Siria aveva cumandà a ses cumandants d'autos da guerra: "Nagin n'attatga – uschè pitschen u grond – er il retg da l'Israel."

31 cur ch'ils cumandants da Josaphat han vis, han els pensà: "Quai è il retg da l'Israel". Els han dat fieu ad el per til attatgar, e Josaphat ha sbragì per agid. Qua til ha gidà Jehova. Dieu tils ha subit svià dad el.

32 Cur ch'ils cumandants han badà ch'i n'era gnanc il retg da l'Israel, han els chalà la persecuziun.

33 In dals umens ha però sajettà giu per cas in paliet uschia ch'el ha inscuntrà il retg da l'Israel tras ina sfessa en l'armaziun. Qua ha ditg il retg a ses manischunz: "Vrai enturn, ma porta davent da la battaglia. Jau sun grev blessà."

34 Il cumbat es mort tuot il di ed il retg da l'Israel ha stuvü gnir sustgnü in char. Als Sirians es'l rivà là fin la saira. Cur ch'el suna e'l mort.