GTranslate tscherna tia lingua

2.Samuel 1 da 24

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 499

 

2.Samuel 1 da 24 

IL SEGUND CUDESCH DA SAMUEL

1 Suenter la mort da Sauls e David Return da la victoria sur dals amalekitans è David restà dus dis en roda.

2 Il terz di è arrivà in um cun vestgadira stgarpada e terra sin il chau or dal champ da Sauls. Arrivà tar David, s'ha el bittà per terra ed è s'enclinà davant el.

3 David al ha dumandà: "Danunder vegns ti?" – "Jau sun fugì dal champ da l'Israel."

"4 David ha vulì savair dad el: "Co èsi ì ora? Per plaschair raquintai a mai!", sinaquai che l'um ha rapportà: "Ils schuldads èn fugids da la battaglia e blers èn vegnids ferids ed èn morts. Schizunt Saul e ses figl Jonathan èn morts."

5 Lura ha David dumandà il giuven che l'ha purtà la novitad: "Danunder savais ti che Saul e ses figl Jonathan èn morts?"

6 Il giuven ha respundì: "Jau sun stà per cas sin il culm da Gilboa, e là era Saul che sa basava sin ses Speer, ed ils chars e chavaltgaders al avevan dumandà.

7 Cura ch'el è sa vulvì e m'ha vis, ha el clamà, ed jau hai ditg: "Qua sun jau!"

8 El m'ha dumandà: "Tgi es ti?", ed jau hai respundì: "Jau sun in amalekiter."

9 Lura m'ha el dumandà: "Per plaschair vegnir e ma mazza, pertge che jau hai mal la mort, ma jau sun anc en vita.

10 Damai sun jau ida en ed hai dà la mort, pertge jau saveva ch'el n'aveva nagina schanza da surviver suenter ch'el era sa blessà. Lura al hai jau prendì giu la curuna e la bratscha e manà davent tuts dus, mes Segner."

11 Qua ha David stgarpà sia vestgadira e tut ils umens cun el han fatg il medem.

12 Els han lamentà e planschì e bunamain fatg fin la saira, perquai che Saul, ses figl Jonathan ed uschè blers dal pievel da Jehova, tants Israelits, eran morts tras la spada.

13 David ha dumandà il giuven che l'ha purtà la novitad: "Danunder es ti?" – "Jau sun il figl d'in ester domicilià, d'in amalekiter".

14 Qua ha David ditg ad el: "Pertge n'has ti betg temì d'allevar il maun e da prender la vita al miert da Jehova!"

15 Sin quai ha David clamà in dals umens giuvens ed al cumandà: "Vegni si e batta!". Qua al ha el pitgà giu ed el è mort.

16 David ha ditg a l'amalechiter: "Ti es sez responsabel per tia mort, pertge che tia atgna bucca ha schendrà envers tai, cura che ti has ditg: 'Jau era quel che ha mazzà il mellen da Jehova.

17 David han lura chantà ina chanzun da malencurada davart Saul e ses figl Jonathan.

18 El ho ordino cha tuot ils abitants da Juda dessan imprender quista chanzun da tristezza, nomneda "l'artg". Quai es gnieu scrit aint il cudesch Jaschar. I tunaiva:

19 "La bellezza, er l'Israel, è sin l'autezza da tia maiorenna! Co ch'ils pussants han tuttina plaschair!

20 Na raquinta betg en Gath, n'annunzia betg las vias d'Ascalon, uschiglio sa legran las figlias dals filisters, uschiglio giubileschan las figlias dals malfatschents.

21 Voss culm da Gilboa, sin vus na duessi dar ni tava ni plievgia ni champs che furneschan scuflads sontgs, perquai che la scutina dals pussants è vegnida tschufragnada là, n'è la scutta Sauls betg pli entrada en ieli.

22 Avant il sang da la squassada, davant il grass pussant n'ha l'artg da Jonathan betg sturnì. E la spada Sauls n'ha mai turnada senza success.

23 Saul e Jonathan, amà e venerà illa vita ed illa mort. Pli sperts co l'evla d'eiran els, plü ferms co liuns.

24 O figlias da l'Israel, cridan per Saul che t'ha enzuglià en cotschen e Pracht che ha decorà voss vestgids cun ornaments d'aur.

25 Co ch'ils pussants èn tuttina crudads en il cumbat! Jonathan è precis sin tes autezzas.

26 Eu sun profuond tresta, meis frar Jonathan! Tü d'eira fich al cour. Tia amur d'eira per mai plü grondiusa co l'amur per las duonnas.

27 Co ch'ils pussants han tuttina plaschì e las armas da guerra èn persas!"