GTranslate tscherna tia lingua

3. Gion

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 503

 

 

3. Gion

1 L'um pli vegl al amà Gajus ch'jau hai propi gugent.

2 Prezià ami, jau supplitgesch ch'i giaja vinavant bain cun tai e ti restas saun, uschia sco ch'i va gia ussa bain a tai.

3 Jau ma legrava fitg, cur che frars èn vegnids ed hai attestà che ti tegnas vi da la vardad, gea che ti restas sin la via da la vardad.

4 Nagut na ma fa pli grond plaschair che d'udir che mes uffants restan sin la via da la vardad.

5 Char ami, ti cumprovas tia fidaivladad cun quai che ti fas per ils frars, schebain che ti n'enconuschas betg els.

 6 Els han referì avant la reuniun da Tia amur. Sch'els partan puspè, alura als gidia per plaschair en ina moda e maniera che plascha a Dieu.

7 Pervia da ses num èn els sa mess sin via ed els n'han acceptà nagut da la glieud dad auters pievels.

8 Perquai essan nus obligads da dar ospitalitad a persunas sco ellas, per che nus daventian collavuraturs e collavuraturas.

9 Jau hai scrit insatge a la radunanza, ma diotrephes che vul gugent esser en emprima lingia tranter els na prenda nagut da nus cun respect.

10 Perquai vegn jau, cura che jau vegn, a far attent a quai ch'el fa: ch'el derasa in'expressiun maliziusa sur da nus. E cun quai na satisfà, na vul el betg beneventar respectablamain ils frars. E quels che lessan beneventar els, emprova el d'impedir e bittar ord la reuniun.

11 Char ami, na t'ha betg vis in exempel per il nausch, mabain per il bun. Tgi che fa dal bun, vegn da Dieu. Quel che fa mal n'ha betg vis Dieu.

12 Demetrius es gnü emessa ün bun attestat – dad els tuots ed eir da la vardà svessa. Gea, eir nus til expuain quist attestat, e co cha tü savais, es quai vaira.

13 Jau avess anc bler da scriver a tai, ma jau na vuless betg scriver vinavant cun tinta e penna.

14 Jau sper però da vesair tai prest e nus discurrin da fatscha a fatscha.

Jau ta giavisch la pasch!

Ils amis ta laschan salidar. Salidan ils amis persunalmain da mai.