GTranslate tscherna tia lingua

LA SEGUNDA BREV DA JOHANNES (Gion)

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 564

 

LA SEGUNDA BREV DA JOHANNES

1 L'um pli vegl a la dunna tschernida ed a ses uffants che jau hai propi gugent e betg jau suletta, mabain era tuts che han emprendì d'enconuscher la vardad,

2 pervia da la vardad che resta en nus e che vegn ad esser per adina tar nus.

3 Buntad meritada, misericordia e pasch da Dieu, dal Bab, e da Jesus Cristus, figl dal Bab, ans vegnan ad accumpagnar, ensemen cun la vardad e l'amur.

4 Jau ma legrel zunt fitg, perquai che jau sun vegnida a savair che intgins da Voss uffants van la via da la vardad, uschia sco quai ch'il bab ans ha intimà.

5 Ussa ta supplitgesch jau, dunna tschernida, che nus charezzian in l'auter. (Jau na scriv betg qua davart in nov cumandament, mabain davart in che nus avain gì da bell'entschatta.)

6 E quai è manegià cun amur: che nus vivain vinavant tenor ses cumandaments. Sco che Vus avais udì da l'entschatta ennà, consista il cumandament ch'ella cuntinueschia la via da l'amur.

7 Pertgei biars embrugls ein partius ora el mund. Els renconuschan buc che Jesus Cristus ei vegnius sco carstgaun. Cun els ein quei il cugliunader ed igl anticrist.

8 Dai adatg, per che Vus na perdia betg quai che nus avain elavurà, mabain la recumpensa cumplaina. 

9 Mintgin che na resta betg en la ductrina da Cristus, mabain premetta, n'è betg collià cun Dieu. Tgi che resta tar questa ductrina è collià tant cun il bab sco cun il figl. 

10 Sch'insatgi vegn tar vus e na represchenta betg questa ductrina, n'al recepescha ni en vossa chasa ni al salida. 11 Tgi che salida el è conculpabel da ses malfatgs.

12 Malgrà che jau hai da scriver a vus bler, na vuless jau betg far quai cun palpiri e tinta, ma jau sper da vegnir tar vus e discurrer da fatscha a fatscha, per che voss plaschair saja plain.

13 Ils uffants da tia sora, quels ch'èn selecziunads, ta laschan salidar.