GTranslate tscherna tia lingua

1.Moses 21 da 50

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 355

 

1.Moses 21 da 50

21 Jehova veva dau l'attenziun a Sara sco ch'el veva detg, e Jehova ha fatg per ella quei ch'el veva empermess.

2 Sara è daventada en speranza ed ha parturì l'Abraham en sia auta vegliadetgna durant il temp fixà che Dieu al aveva numnà.

3 Abraham ha dau il num dad Isaac a siu fegl nievnaschiu ch'ha parturiu Sara.

4 Sco che Dieu aveva ordinà, ha Abraham entaglià ses figl Isaac en la vegliadetgna dad otg dis.

5 Abraham veva 100 onns cur cha seis figl Isaac es naschi.

6 Sara ha lura ditg: "Dieu ma lascha rir. Mintgin che taidla vegn a rir cun mai."

7 Plinavant ha ella manegià: "Tgi avess ditg ad Abraham: 'Lura vegn segir anc a taschair uffants'? Ed ussa hai jau parturì en sia auta vegliadetgna in figl.'

8 L'uffant es uossa dvantà plü grond e nu d'eira lura plü gni plü schluppettà. Abraham ha organisà ün grand past da festa quel di cha Isaac d'eira disà.

9 Sara ha dentant dà en egl ch'il figl, che l'Egipziana Hagar Abraham, aveva adina puspè sa legrà dad Isaac.

10 Qua ha ella ditg ad Abraham: "Chatscha davent questa sclavina e ses figl. Il figl da questa sclavina na vegn betg ad esser ertavel ensemen cun mes figl Isaac!"

11 Mo Abraham ha insumma buca plaschiu quei ch'ella ha detg da siu fegl.

12 Dieus ha lura intimà Abraham: "N'As grittentai betg sur da quai che Sara di adina puspè sur dal giuven e sur da tes sclavin. Tadlai sin ellas, pertge tras Isaac vegnan quels, che vegnan numnads da tes descendents.

13 Ma er il figl da la sclavina vegn jau a far in pievel perquai ch'el è tes descendent.

14 Abraham steva a bun'ura, prendeva paun ed in satg da tgirom plain aua ed i deva haar. El l'ha mess sin la spatla e las ha tramess vinavant cun l'uffant. Ella è ida davent ed è currida senza intenziun tras la natira da Be�rscheba.

15 Finalmain era l'aua duvrada si en il batschigl ed ella ha laschà enavos il buob sut ina da las chaglias.

16 Lura è ella ida vinavant e sa tschentada in toc da lontan. "Jau na poss betg guardar, sch'il mat mora", ha ella ditg. Ella è damai sa tschentada in pau davent ed ha cumenzà a cridar dad aut.

17 Qua udiva Dieu la vusch dal giuven, e Dieu anghel ha clamà Hagar giu da tschiel: "Tge èsi cun tai, Hagar? N'ha nagina tema. Dieu ha udì la vusch dal giuven là nua ch'el è.

18 Sta si, tegna si il giuven ed al tegn en fermanza cun tes maun, perquai che jau al fatsch ad in grond pievel.

19 Alura ha Dieu avert ils egls ad ella ed ella ha vis in bigl. Ella è ida sperasvi, empleniva il satg cun aua e deva da baiver al giuven.

20 Dieus viveva en il giuven, entant ch'el era creschì si. El viveva en la natira selvadia ed è daventà in tiradur d'artg.

21 El è sa chasà en la natira da Parans e sia mamma al ha regalà ina dunna da l'Egipta.

22 Da lez temp han Abimelech e ses guid d'armada Pichol ditg ad Abraham: "Dieu stat en tut quai che ti fas.

23 Perquai engir jau ussa tar Dieu che ti na cugliunas betg mai, mes figls e lur descendents e che ti vegns a tractar mai ed il pajais, en il qual ti abitais, cun la medema amur loiala sco quai che jau t'hai mussà."

24 ha respundì Abraham: "Jau engirel."

25 Cura che Abraham è sa lamentà ad Abimelech, perquai ch'il servient al aveva prendì davent cun violenza in bigl,

26 ha respundì A Abimelech: "Jau na sai betg tgi che ha fatg quai. Ti n'has raquintà nagut da quai a mai ed jau n'hai udì fin oz nagut da quai."

27 Cheu ha Abraham priu nuorsas e bovs ed ha dat ad Abraham e las duos haun fat ün'uniun.

28 Cur che Abraham ha isolà set agnels feminins da la muntanera,

29 ha vulì savair Abraham: "Pertge has ti separà qua las set agnellas?"

30 Abraham ha respundì: "Questas set tschuts duessas ti prender da mai sco conferma ch'jau hai chavà quest bigl."

31 Perquai che las duas avevan engirà là in sarament ha el numnà il lieu Beñrscheba.

32 Uschia han els serrà a Beërscheba ina confederaziun, tenor la quala Abimelech cun ses guid d'armada Pichol sa rendeva puspè en il pajais dals Filisters.

33 Lura ha Abraham plantà a Beërscheba ina tamarisca ed ha clamà là il num dal Dieu perpeten Jehova.

34 Abraham ha viviu liung temps el pajais dils filisters.