GTranslate tscherna tia lingua

1.Samuel 9 da 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 437

 

1.Samuel 9 da 31

9 En il tschep da Benjamin hai dà in um cun il num Kisch, figl d'Abiël, figl da Zeror, figl da Bechorath, figl d'Aphiach – in Benjaminiter ed in um fitg ritg.

"2 El aveva in figl cun il num Saul ch'era giuven e bain veseva ora – nagin Israelit na veseva ora meglier ch'el. Plinavant era el uschè grond ch'ils auters al tanschevan mo fin a la spatla."

3 In di gievan davent ils asens che tutgavan al bab Kisch. Qua ha el ditg a ses figl Saul: "Pretai per plaschair in servitur e ta tschentai in tschercha dals asens."

4 Els chaminavan tras la cuntrada muntagnarda da Ephraim e tras il pajais Schalischa, ma nun han els chattà. Lura gievan els a travers tras il pajais Schaalim, ma eir là nu d'eiran ils asens. Els sun passats tras tuot il pajais dals Benjaminiters, sainza tilla chattar.

5 A la fin èn els arrivads en il pajais Zuph, e Saul ha ditg al servient ch'era tar el: "Vegni, nus turnain puspè, uschiglio fa mes bab dapli quitads per nus che per ils asens."

6 Ma il servient ha replitgà: "Vesair ina giada, en questa citad datti in um da Dieu che giauda ina gronda stima e tut quai ch'el di tutga garantidamain. Vegni, nus giain là, forsa ans po el dir tge via che nus avain da prender."

7 Qua ha Saul dumandà ses servient: "Tge pudain nus purtar a l'um, sche nus giain tar el? En nossas tastgas n'è nagin paun. Nus n'avain nagut che nus pudessan regalar a l'um dal vair Dieu. U avain nus anc insatge?"

8 Il servient ha respundì a Saul: "Qua! Jau hai en maun in quart schentsch d'argient. Quel dun jau a l'um dal vair Dieu ed el ans vegn a dir la via."

9 (Sch'insatgi vuleva pli baud en Israel interrogar Dieu, scheva el: "Vegni, nus giain tar il veser." Perquai ch'ils profets dad oz avevan num pli baud egls.)

10 Saul ha ditg a ses servient: "Quai che ti dias è bun. Lascha ir nus." Ed uschia èn els ids a star en citad, nua che l'um dal vair Dieu ha prendì dimora.

11 Sün via chi maina a la cità han els inscuntrà ün pêr mattas chi gnivan güst oura per trar ova. Ellas han dumandà a las mattas: "È il guardeder qua?",

12 a quai ch'els han respundì: "Gea, là davant! Ch'el saja rivà oz en citad, perquai che la glieud sacrifitgescha oz sin l'autezza.

13 Apaina cha vus riva in citad, til chattais vus avant ch'el va in'autezza per ir a mangiar. La glieud cumenza a mangiar pür cur ch'el es qua – el benedescha nempe la victima. Pir suenter dastgan ils envidads mangiar. Va s'auza immediat e vus al chattais."

14 Pia èn els ids si vers la citad. Sin via a mez il marcau ei vegnius encunter Samuel che steva sin viadi a munt.

15 Il di avant che Saul è arrivà aveva Jehova ditg a Samuel:

16 "Damaun da quest temp tramet jau in um dal pajais Benjamin tar tai. Jau al salid sco guid davart mes pievel Israel. El vegn a salvar mes pievel or dal maun dals filisters, perquai che jau hai vis la misergia da mes pievel e lur sbratgs èn vegnids tar mai."

17 Cura che Samuel Saul ha vis, ha Jehova ditg ad el: "Quai è l'um, dal qual jau t'hai ditg: 'El è quel che vegn a reger mes pievel.

18 Amez il gol è Saul ì a Samuel e l'ha dumandà: "Pudas ti dir a mai nua che la chasa dal vesider è?"

19 Samuel ha respundì a Saul: "Jau sun il vesider. Va davant mai si e vus vegnis a mangiar oz cun mai. Damaun marvegl ta lasch jau lura ir vinavant ed jau ta di tut quai che ti vuls savair.

20 Davart ils asens sparids avant trais dis na stos ti betg far quitads. Els èn vegnids chattads. Ultra da quai tutga ti e l'entira chasa da tes bab tuttina tut prezius en Israel."

21 Saul ha replitgà: "N'è jau betg in Benjaminiter e deriv dal pli pitschen tschep d'Israel? N'è mia famiglia betg la pli irrelevanta da tuttas famiglias dal tschep Benjamin? Pertge dias ti pia insatge a mai?"

22 Samuel ha lura prendì Saul e ses servient en la sala da mangiar e las ha laschà prender plaz a la fin da la chargiada. Var 30 umens eran preschents.

23 Samuel ha dumandà al cuschinier: "Purtass il toc che jau t'hai dà e dal qual jau t'hai ditg: 'Stell es beiseite.'

24 Qua ha il cuschinunz purtà la clav da tut quai ch'era londervi ed ha mess avant Saul. Samuel ha dit: "Il toc mess enavos t'ha servì. El es be! El es vegnì mess a disposiziun per tai per quist'occurenza, perquai che jau hai laschà savair: 'Jau hai invidà giasts.' Tschel di sa chattava Saul damai cun Samuel.

25 Silsuenter èn els ids da l'autezza a la citad e sin il tetg-chasa ha Samuel lura discurrì vinavant cun Saul.

26 L'auter di èn els stads si a bun'ura, ed en la damaun ha Samuel Saul clamà sin il tetg-chasa: "Ti ta preparas, per che jau possia dar adia da tai." Qua ha saul finì ed è sortì cun Samuel.

27 Sin via vers l'ur da la citad ha Samuel manegià a Saul: "Dia al servient ch'el duaja gia proceder ina giada", uschia ch'il servient era ordavant. "Ma ti, stas ussa star, per che jau ta possia communitgar il messadi da Dieu."