2.Moses 7 da 40
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 418
2.Moses 7 da 40
7 Jehova ha ditg a Moses: "Jau t'hai fatg per il farao sco Dieu ed Aron, tes agen frar, daventa tes profet.
2 Jau dun vinavant tut mias instrucziuns. Tes frar Aaron vegn lura a discurrer cun il farao e quel vegn a laschar ir davent ils Israelits da ses pajais.
3 Jau da mia vart vegn a permetter ch'il cor dal farao sa endireschia ed jau vegn a far blers segns e miraculs en l'Egipta.
4 Ma il farao na vegn betg a tadlar sin vus ed jau vegn a laschar sentir mes maun l'Egipta. Jau vegn ad executar mias rotschas, mes pievel, ils Israelits, cun grondas dretgiras penalas or da l'Egipta.
5 Ils Egipzians vegnan segir a percorscher che jau sun Jehova, sche jau stend il maun cunter l'Egipta e prend or da lur mez ils Israelits.
6 Moses ed Aaron han fatg quai che Jehova aveva cumandà ad els. Precis uschia han els fatg.
7 Moses veva 80 ed Aaron 83 onns, cura ch'els discurrivan cul farao.
8 Jehova ha ussa detg a Moses ed Aaron:
9 "Sch'il farao as dumonda: 'Fa ina miracla', lura di Aron: 'Prenda tes fist e til bitta davant il farao per terra.' El vegn ad esser ina gronda serp.
10 Qua èn Moses ed Aaron ids en il farao ed han fatg precis quai che Jehova aveva incumbensà ad els. Aaron ha bittà ses stab davant il farao e ses serviturs per terra ed el è dvantà in grond serp.
11 Il farao laschava clamar ils sabis ed ils striuns ed ils sacerdots egipzians han fatg il medem cun lur arts magics.
12 minchün ha bittà seis fist per terra ed ils bastuns dvaintan schlondas grondas. Mo il stab dad Aaron ha tschüffà seis fists.
13 Tuttina è il cor dal farao stà endiri ed el na s'udiva betg sin els, sco che Jehova aveva ditg.
14 Lura ha Jehova ditg a Moses: "Il cor dal farao n'è betg da guntgir. El refusa da laschar trer il pievel.
15 Vain daman bunura al farao. Cur ch'el passa pro il Nil, t'as mettains a la riva, per til inscuntrar là. Prenda eir cun sai il stab chi'd es müdà in üna serp.
16 part el cun: "Jehova, il Dieu dals Ebrers, ma trametta tar tai e di: "Lascha ir mes pievel per ch'el possia ma servir en la natira selvadia." Fin uss n'has ti gea betg udì da quai.
17 Quai di Jehova: "Qua vegns ti a vesair che jau sun Jehova: jau batti ussa l'aua dal Nil cun il bastun qua en mes maun ed ella vegn a sa midar en il sang.
18 Ils peschs i Nil vegnan a murir ed il Nil vegn a stuppar, uschè cha'ls Egipzians nu vöglian pü baiver l'aua dal Nil.
19 Jehova ha lura intimà Moses: "Dun ad Aaron: 'Prenda tes bastun, e stenda ora tes maun sur las auas da l'Egipta, sur ils flums e chanals, sur las plumpas e tut ils accumulaturs d'aua, per ch'els daventian sang. Dapertut en l'Egipta vegni ad esser sang, perfin ellas vaschias da lain e crap."
20 Immediat han Moses ed Aaron fat precis quai che Jehova als aveva dit. Aaron ha stendì or il bist ed ha battì cun quai davant ils egls dal farao e ses servients l'aua el Nil. Tuot l'aua i'l flum s'ha transmidada in sang.
21 Ils peschs sun morts i'l flüm ed el ha cumanzà a spürar. Ils Egipzians nu pudaivan baiver ün'aua dal Nil. Dapertut in Egipta d'eira sang.
22 Ils sacerdots magics egipzians han però finì il medem cun lur arts secrets, uschè ch'il cor dal farao è restà dir. El n'udiva betg sin Moses ed Aaron, sco che Jehova aveva ditg.
23 Il farao ei lu ius anavos en sia casa e ha era buca priu serius quei.
24 Qua han ils Egipzians chavà in aua da baiver dapertut en il conturn dal Nil, perquai ch'els n'han betg pudì baiver l'aua or dal Nil.
25 Suenter che Jehova ha transmidà l'aua dal Nil en sang èn passads set dis.