GTranslate tscherna tia lingua

2.Moses 8 da 40

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 426

 

2.Moses 8 da 40

8 Lura ha Jehova ditg a Moses: "Va en tar il farao ed al communitgescha: 'Quai di Jehova: 'Lascha ir mes pievel, per ch'el possia servir a mai.

2 Sche ti refusas vinavant da laschar ir, vegn jau a laschar vegnir ina lozza da rauna sur tes entir territori.

3 En il Nil vegna tschufragnada da raunas. Ellas vegnan a bandunar l'aua e arrivar en tia chasa, en tia chombra da durmir e sin tes letg, en las chasas da tes serviturs e tar tes pievel, en tias pignas ed en tias barcarias.

4 Las raunas vegnan a muntar da tai, da tes pievel e da tut tes servients."

5 Pli tard ha Jehova ditg a Moses: "Dun ad Aaron: "Senda ora tes maun cun tes fist sur ils flums, ils chanals dal Nil e las summas, e lascha vegnir la rauna sur l'Egipta."

6 Sin quai ha Aaron stendì or ses maun sur las auas da l'Egipta e las raunas èn vegnidas or ed han cuvert tut il pajais.

7 Mo ils sacerdots striuns han fatg il medem cun lur enconuschientschas secretas. Era els han fatg vegnir raunas sur l'Egipta.

8 Il farao ha lura clamà Moses ed Aaron ed ha ditg ad els: "Pleja tar Jehova ch'el delibereschia mai e mes pievel da las raunas. Jau vi laschar ir il pievel per che Jehova possia sacrifitgar."

9 Moses èn vegnids encunter al farao: "Ti dastgas decider cur che jau duai dumandar che ti e tes serviturs, tes pievel e tes chasas vegnian deliberads da las raunas. Els vegnan ad esser mo pli en il Nil."

10 "Damaun", ha il farao respundì, sinaquai che Moses scheva: "I vegn a vegnir uschia sco che ti has ditg, per che ti percorschias che nagin n'è sco noss Dieu Jehova.

11 Las raunas vegnan a sa retrair da tai, da tias chasas, da tes serviturs e da tes pievel. Mo en il Nil vegnan ad esser anc tgeninas.

12 Qua èn morts Moses ed Aaron davent dal farao, e Moses è fugì tar Jehova pervi da la rauna ch'el aveva tramess al farao.

13 Jehova ha udì la supplica da Moses, sin quai èn las raunas mortas en chasas, sin las curts e sin ils champs.

14 Ins las ha stuschà en nundumbraivlas plunas ed il terren ha cumenzà a tschivlar.

15 Cur ch'il farao ha badà che la situaziun è sa calmada, è ses cor puspè daventà dir ed el refusa d'udir sin Moses ed Aaron, sco che Jehova aveva ditg.

16 Jehova ha lura intimà Moses: "Dun ad Aaron: 'Senda ora tes stab e batta uschia la pulvra da la terra. El duai dvantar mustgins da stalizza en tut l'Egipta.

17 Els han fat quai. Aaron ha stendì or ses maun cun sia fistina ed ha uschia battì la pulvra da la terra, ils mustgins da crap èn crudads sur l'uman e la bestga. Tut la pulvra in Egipta es dvantada mustgins da crap.

18 Ils sacerdots striuns han pruvà d'eruir quai cun lur arts secrets e da far nascher mustgins da crap, ma i n'è betg reussì ad els. Ils mustgins da crap èn crudads natiers da l'uman e da l'animal.

19 Qua schevan ils sacerdots magics davart il farao: "Quai è il det da Dieu! Ma il cor dal farao era restà dir, ed el n'udiva betg sin els, sco che Jehova aveva ditg.

20 Suenter ha Jehova respundì a Moses: "As fa la damaun baud si e ta metta davant il farao. Cur ch'el vegn tar il Nil, al di jau: "Jau hai ditg: Lascha ir mes pievel, per ch'el ma possia servir.

21 Sche ti na laschas betg ir mes pievel, tramet jau in frain a tai, a tes servient ed a tes pievel. Els vegnan a rivar in tias chasas e las chasas in Egipta vegnan ad esser plain frains. Perfin il terrain, sin il qual siat stattan, vegn ad esser cuvert da frains.

22 Jau vegn però segir a procurar quel di ch'i saja auter en il pajais, nua che mes pievel abitescha: là na vegni betg a dar frains. Uschia vegn jau a vesair che jau, Jehova, sun qua en il pajais.

23 Jau vegn a far ina differenza tranter mes pievel e tes pievel. Damaun vegn quest signal a vegnir."

24 Jehova ha pudü gnir uschè. enormas s-chodas da frain sun penetradas illa chasa dal farao, illas chasas da seis servients ed in tuot l'Egipta. Ils frains han pisserà ün grond donn i'l pajais.

25 La finala ha il farao Moses ed Aaron clamà tar els ed ha ditg: "Va, sacrifitgescha voss Dieu qua en il pajais."

26 Ma Moses ha respundì: "Quai na pudain nus betg far, perquai che nus vegnissan unfrir a Jehova, noss Dieu, insatge che quai ch'ils Egipzians dettian. Na crajessan els betg, sche nus mussassan avant lur egls in'unfrenda disgustusa per els?

27 Nus vegnin ad ir trais viadis dal di lunsch en la natira e sacrifitgar là Jehova, noss Dieu, sco quai ch'el ans ha ditg.

28 Il farao ha fatg encunter: "Jau As lasch trair per che Vus, la Jehova, Voss Dieu, possia sacrifitgar en la natira selvadia. Mo lura na vegnis vus betg uschè lunsch. Flascha per mai."

29 Sinaquai ha Moses ditg: "Jau vegn uss ad ir a fugir tar Jehova. Ed il farao, ses serviturs e ses pievel vegnan deliberads damaun dals frains. Mo il farao n'ans dastga betg cugliunar e refusar da laschar ir il pievel per che Jehova possia sacrifitgar.

30 Lura ha Moses bandunà il farao ed è fugì tar Jehova.

31 Jehova ha fatg quai che Moses ha ditg ed il farao, ses serviturs e ses pievel èn vegnids deliberads dals frains. Nagin sulet è restà.

32 Il cor dal farao s'ha però puspè endirì ed el nun ha laschà ir il pievel.