GTranslate tscherna tia lingua

2.Samuel 12 da 24

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 402

 

2.Samuel 12 da 24

12 Jehova ha perquai tramess Nathan tar David che è lura entrà tar el ed ha ditg: "En ina citad vivevan dus umens – in ritg, l'auter pauper.

2 Ils ritgs avevan fitg bleras nursas ed arments,

3 ma il pauper possedeva mo in unic agnè femininin ch'el s'aveva cumprà. El al tegneva e chürava ed es gnieu gross cun el e ses figls. L'agnè vi dal pitschen past ch'el aveva, baiveva or da ses cup e durmiva in sia bratscha. Igl es dvantà per el sco üna figlia.

"4 Ün di ha survgnü la ritga visita, ma el nun ha vuglü prender ingün da sias atgnas nursas e bovs per imaginar al viagiatur insatge. Empè da quai ha'l prendì l'agnè dal pover um ed al ha preparà per ses giast."

5 Qua è David vegnì fitg vilà da l'um ed ha ditg a Nathan: "Uschè vaira che Jehova viva: l'um che ha fatg quai merita la mort!

6 Ed el duai restituir l'agnè quatter giadas, perquai ch'el ha agì uschia e n'aveva nagina cumpassiun."

7 sinaquai ha Nathan ditg a David: "Ti es quest um! Quai di Jehova, il Dieu da l'Israel: 'Jau mezza t'hai assaglida tar il retg da l'Israel e t'hai liberada or dal maun da Sauls.

8 Jau sun stada pronta da dar a tai la chasa da tes patrun e da ta metter en bratsch las dunnas da tes patrun ed jau hai dà a ti il domini davart Israel e Giuda. E sco sche quai na fiss anc betg avunda, hai jau vulì far anc bler dapli per tai.

9 Pertge has ti spretschà Jehova e fatg insatge ch'el scumonda? Ti has mazzà l'Hetiter Uria cun la spada! Tras la spada dals ammoniters l'has ti mazzà e lura maridà sia dunna.

10 La spada na vegn mai pli a guntgir da tia atgna chasa, perquai che ti has fatg la dunna dad Uri, dal Hethiters, tar tia dunna e spretschà tras quai.

11 Quai di Jehova: 'Jau port sventira da tai or da tia atgna chasa. Avant tes agens egls t' prend jau davent t'as dunnas e las dun ad in auter um ed el vegn a sa metter tar ellas il cler di.

12 Ti has agì a moda clandestina, jau percunter vegn a far quai avant tut l'Israel ed il di cler."

13 David ha lura ditg a Nathan: "Jau hai ditg cunter Jehova", sinaquai ha Nathan replitgà: "Jehova ta perduna tes putgà. Ti na vegns betg a murir.

14 Tuttina: Perquai che ti es sa depurtada en questa chaussa senza respect envers Jehova, vegn il figl ch'è gist naschì a tai segir a murir."

15 Suainter es Nathan i a chasa. Jehova ha battì cun üna malatia l'uffant chi'd es naschi David da l'Uri.

16 David ha fugì per il mat in ver Dieu. El ha bunamain stridà, è ì en ed è restà la notg per terra.

17 Ils vegls da sia chasa èn s'enclinads sur dad el ed han empruvà da drizzar si el dal terratsch, ma el ha refusà e n'è betg stà cun els.

18 Il settavel di è mort l'uffant, ma Davids Diener aveva tema da'l pudair dir. Els schevan: "Cura che l'uffant era anc en vita, avain nus discurrì cun el, ed el n'ha betg tadlà sin nus. Co al pudain nus lura dir che l'uffant saja mort? Betg ch'el fetschia insatge sgarschaivel!"

19 Cur che David ha vis a scutinar ses servients, èsi stà cler ad el che l'uffant na viveva betg pli. David l'ha dumandà: "È l'uffant mort?", e ch'el respunda: "El è mort."

20 Qua es David sü dal terrain, s'ha dvà, s'ha sfrignà cun ieli ed ha müdà sia vestgadira. Lura es'l urtà a la tenda da Jehova ed es sa bittà. Inavo in seis palaz, s'ha'l laschà mangiar e dir.

21 Ses servients al dumondan: "Pertge has ti sa cumportà uschia? Uschè ditg che l'uffant ha vivì, has ti s'enriclà e planschì da tut il temp. E strusch che l'uffant è mort, sta ti si e mangas insatge."

22 El ha respundì: "Uschè ditg che l'uffant ha vivì hai jau patangà e planschì tut il temp, perquai che jau hai pensà: 'Tgi sa? Forsa ma dat Jehova sia favur e lascha viver l'uffant.

23 Ussa, nua ch'el è mort, pertge duai jau far tschaiver? Poss jau lura ir enavos el? Jau vegn ad ir tar el, ma i na vegn betg a turnar tar mai."

24 David ha alura consolà sia duonna Bathseba. El es ieu pro ella e s'ha datà pro ella, a la fin ha'la parturì ün figl chi ha survegnì il nom Salomo. Jau aveva gugent ingni

25 e levamain tras il profet Nathan ch'ins al duai numnar Jehova, per amur da Jedidjah.

26 Joab ha cumbattiu vinavon il rabba ammonit ed ha conquistau il stadi roial.

27 sinaquai ha Joab Boten tramess tar David ed ha laschà drizzar ora el: "Jau hai cumbattì cunter la Rabba e conquistà la citad d'aua.

28 Clamai ussa ensemen ils ulteriurs schuldads, assistai la citad e tils prenda en. Uschiglio sun jau quel che conquistescha ella, e l'entir vegn attribuì a mai."

29 David ha damai tratg ensemen tut ils schuldads, è sa mess sin via a Rabba, ha cumbattì la citad e conquistà ella.

30 Lu ha'l priu la crosa dil tgau da Malkam ed ella ei vegnida tschentada si. Ella consistiva d'in taler dad aur ed era embellida cun crappa custeivla. Ultra da quei ha David fatg pulitas predas illa cità.

31 cussedents ha'l manà davent, occupà ella da resgiar crappa, s'ha laschada lavurar cun zulprins e textets da fier e far quadrels. Uschè ha'l fat cun tuot las citads ils admoniturs. Finalmaing es el tuornà cun tuot la terra a Jerusalem.