GTranslate tscherna tia lingua

Istorgia dals apostels 3 da 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 531

 

Istorgia dals apostels 3 da 28

3 Petrus e Gion sun uossa ius a l'ura da l'oraziun, a las 9. uras, i'l tempel.

"2 Qua purtavan ins natiers in um che era paralisà da la naschientscha. El vegniva tschentà mintga di tar la porta dal tempel, ch'ins numnava il bel, per ch'el possia dumandar almosnas a quels che vegnivan en il tempel.

3 Cur ch'el ha vis Pieder e Gion che vulevan gist ir en il tempel, ha el cumenzà a dumandar almosnas.

4 Ma Pieder e Gion han drizzà l'egliada sin el e Pieder ha ditg: "Guardai nus!"

5 Qua l'ha el guardà plain aspectativas, perquai ch'el ha pensà ch'el survegnia insatge dad els.

6 Petrus scheva però: "Agient ed aur n'hai jau betg, ma quai ch'jau hai, quai dun jau a tai. En num da Jesus Cristus, il Nazarener, va enturn!

7 El al ha prendì vi dal maun dretg ed al ha drizzà en. Immediatamain èn vegnids fixads ses pes e ses oss.

8 El ei siglius si, ha entschiet ad ir ed ei suandaus el tempel. El curriva e segliava entuorn e pregiava Diu.

9 Tut la glieud veseva co ch'el curriva enturn e Dieu pries.

10 Els han renconuschì en el l'um che seseva adina vi da la bella porta dal tempel e spetgava almosnas, ed eran tut surstads ed entusiasmads da quai ch'era succedì cun el.

11 Entant che l'um sa fermava anc vi da Pieder e Gion, eran tut la glieud tut perplexa tar els en il lieu che vegniva numnà Salomos.

12 Cur che Petrus veseva quai, scheva el a la glieud: "Umans d'Israel, pertge as smirvegliais Vus uschia? Pertge ans mettais Vus en mira, sco sche nus avessan cuntanschì ord atgna forza u tras Dieu, ch'el possia ir?

13 Il Dieu dad Abraham, Isaac e Jakobs, il Dieu da noss antenats, ha glorifitgà ses servient Jesus ch'al ha extradì e snegà da Pilatus – en quest connex aveva quel concludì da laschar liber el.

14 Gea, vus avais snegà il sontg e gist e pretendais ch'ins dettia ora vus in um che saja stà in assassin.

15 Ma l'intermediatur principal da vita l'ha mazzà. Dieu al ha dentant leventà dals morts, da quai essan nus perditgas.

16 Tras seis nom e tras nossa cretta vi da seis nom ha survgnü la forza l'hom chi vezza quia e chi tilla cugnuoscha. La cretta chi vegn tras el ha rendü quist hom davant vus tuots dal tuots sauna.

17 Ussa, frar, jau sai che Vus avais agì per nunsavida – precis sco Voss schef.

18 Uschia ha Dieu dentant laschà realisar quai ch'el aveva annunzià gia avant tras la bucca da tut ils profets, numnadamain che ses Cristus patiss.

19 S'enricla pia e tuorna per ch'ils putgads vegnian stizzads, aschia che jau hai temps da reconvalescenza

20 ed el trametta Jesus al Cristus ch'è destinà per vus.

21 Quel sto tegnair il tschiel fin en ils temps nua che tut vegn restabilì, da quai che Dieu ha discurrì tras la bucca da ses sontgs profets en temp vegl.

22 Moses ha ditg: "Jau, tes Dieu, vegn a clamar or dal ravugl da voss frars in profet sco jau per vus. Tadlai tut quai ch'el di.

23 Gea, mintgin che na s'auda betg sin quest profet vegn extirpà or dal ravugl dal pievel.

24 E tut ils profets da Samuel – tuts tschantschavan – han medemamain annunzià cleramain quests dis.

25 Vus essas ils figls dals profets e da la Confederaziun che Dieu ha serrà cun Voss antenats, cura ch'el ha ditg ad Abraham: "Tras tes descendents vegnan benedidas tut las famiglias da la terra.

26 Suenter che Dieu ha clamà ses servitur, l'ha el l'emprim tramess tar vus per benedir, gidond mintgin da vus a sa distanziar da ses malfatgs nauschs.