GTranslate tscherna tia lingua

L'istorgia dals apostels 8 da 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 512

 

L'istorgia dals apostels 8 da 28

8 Saulus uossa d'eira d'accord cun sia assassinada.

Quel di ha cumenzà ina persecuziun vehementa da la radunanza a Jerusalem. Tut ils apostels èn vegnids sparpagliads en las regiuns da gidieuas e Samaria.

2 umens da buna fai han manà davent Stephanus per la sepultura ed han fatg in grond plant da mort per el.

3 Saulus ha però cumanzà a sa furiar cunter la reuniun. El è penetrà en ina chasa suenter l'autra, ha stratg enavant umens e dunnas e las ha laschà bittar en praschun.

4 Ma ils giuvens, ch'eran vegnids sparpagliads, èn ids tras il pajais ed han proclamà il bun messadi dal pled da Dieu.d

5 Filippusa ei ius giu ella citad da Samaria ed ha entschiet a far enconuschent il Cristus.

6 rotschas d'umans han dà in'attenziun serrada a quai che Philippus ha ditg, durant ch'els al tadlavan e guardavan ils segns ch'el fascheva.

7 biars possedevan numnadamein da spierts nauschs che sbragivan dad ault e mavan ora da las obsessiuns. Ultra da quei ein biars paralisai e lamas vegnidas guaridas.

8 Uschia èsi capità ch'i ha gì grond plaschair en questa citad.

9 Uossa d'eira illa cità eir ün hom cul nom Simon, chi vaiva s-chaffì avant magia e fat smarvigliar il pievel in Samaria. El vaiva pretais da sasez ch'el saja ün grand.

10 Tut la glieud, dal pli pitschen fin il grond, l'observavan e schevan: "Quest um è la forza da Dieu ch'ins numna la grondezza."

11 Els al han dà l'attenziun, perquai ch'el als aveva gia mess in entir temp tras sia magia en smirvegl.

12 lura crajevan els però a Philippus che ha annunzià il bun messadi dal reginavel da Dieu e dal num da Jesus Cristus, e tant umens sco er dunnas han sa laschà battegiar.

13 Simon es eir dvantà cartent, e davo ch'el d'eira gnieu battüda s'ha'l fat vi da Philippus. El s'ha smirveglià, cur ch'el ha vis ils segns e malfats gronds e pussants.

14 Cur ch'ils apostels a Jerusalem han udì ch'ils umans en la Samaria hajan acceptà il pled da Dieu, han els tramess Pieder e Gion ad els.

15 quels ein i engiu ed han urau per els, per ch'els retschaivian il spért sontg.

16 El n'era numnadamain anc vegnì giu sin nagins dad els, ma els eran vegnids battegiads be en num dal Segner Jesus.

17 Els als han mess sin ils mauns e da là han els retschet il Sontg Spiert.

18 Cura che Simon ha vis ch'ils umans han survegnì il Spiert sontg cur ch'ils apostels als han mess si ils mauns, als ha el offrì daners.

19 El ha ditg: "Dai er a mai questa pussanza, per che mintgin che jau vi metter si ils mauns retschaivia il spiert sontg."

20 A quai ha Petrus replitgà: "Tes argient duai ir a fund cun tai, perquai che ti pensas che ti pudessas cumprar in regal da Dieu cun daners.

21 Ti n'has ni part ni dretg da quella chaussa, perquai che tes cor n'è betg sincer davant Dieu.

22 provochescha damai questa malignadad e la tema da Jehova che ti perdias, sche quai è pussaivel, la nauscha intenziun da tes cor.

23 Jau ves numnadamain: Ti es in tissi amar ed in sclav da la malgiustia."

24 Simon ha dà per resposta: "Flecha per mai tar Jehova che na m'entaupa nagut da quai che vus avais ditg."

25 Cur ch'els han ussa dà ina buna perditga e discurrì dal pled da Jehova, èn els sa mess sin via enavos a Jerusalem. Els han proclamà la buna missiva en blers vitgs dals Samaritans.

Ma 26 anghels da Jehova ha ditg a Filippus: "Ta si e va si vers sid sin la via che maina da Jerusalem a Gaza." (Quai è ina via dal desert.)

27 Lura s'ha'l mess sin via. Uossa d'eunuc etiopic, ün uffizier suot la candaca, la regina da l'Etiopia chi administrava seis tresor. El era gnì a Gerusalem per adurar Dieu,

28 e sa chattava ussa sin via da return. Durant ch'el veseva sin ses char legeva el tenor ils profets Jesaja.

29 Qua ha il spiert ditg a Philippus: "Va en il vagun là."

30 Filippus èn currids sperasvi ed ha udì a leger l'um tenor ils profets Jesaja. El ha dumandà: "Chapeschas ti lura quai che ti legias là?"

31 L'um ha respundì: "Co duai jau chapir quai, sche betg insatgi ma gida?" Lura ha'l dumandà insistentamain Philippus da muntar e da seser tar el.

32 L'um aveva gist legì la suandanta passascha en las scrittiras: "Sco ina nursa è el vegnì manà a la battaglia, e sco in agnè che resta airi avant sia forsch, na fa el betg si la bucca.

33 Dürant l'umiliaziun s'haja snegà güstia. Chi vain quintà dals detagls da sia generaziun? Perche cha sia vita vain pigliada davent da la terra.

34 L'Eunuch ha lura ditg a Philippus: "Per plaschair di jau: Da tgi discurra qua il profet? Da sasez u d'in auter?"

35 Philippus ha entschiet a discuorer ed ha fatg enconuschent el partend da quella scartira il bien messadi davart Jesus.

36 Dürant ch'els faivan uschè via, sun els rivats vi dad ün'aua, e l'eunuch ha dit: "Guarda! Quia es aua. Che sta in via a meis battaisem?"

37 ––

38 Suenter ch'el ha laschà fermar il char, èn l'Eunuch e Philippus omadus ids en l'aua giu, e Philippus al ha battegià.

39 Cur ch'els sun rivats da l'aua, ha manà il spiert da Jehova svelt davent. L'eunuc nun til ha plü vis, ma el ha cuntinuà plain plaschair sia via.

Ma 40 Filippus s'han chattats darcheu ad Aschdod. El es partì tras il territori ed ha fat cuntschaint il bun messadi in tuot las citads fin cha'l es rivà a Cäsarea.