GTranslate tscherna tia lingua

Jeremia 6 da 52

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 375

 

Jeremia 6 da 52

6 Dependenza protecziun, lur figl Benjamins, dalunsch da Jerusalem. Blast il corn a Tekoa, inflammescha ün signal da fö sur Beth hackerem! Pertgei dischgrezza imnatscha our dal nord, üna gronda catastrofa.

 2 La figlia Sion sumeglia ad ina bella dunna, dira.

 3 Ils pasturs e lur muntaneras vegnan tar ella. Enturn els vegnan els a far si lur tendas, e mintgin vegn a pascular la muntanera, per la quala el è responsabel.

 4 "As preparai da far guerra cunter Jerusalem! As dai en egl, nus vulain attatgar la citad enturn mezdi!" "Paupra nus, il di va a fin, las sumbrivas da la saira vegnan pli lungas!"

 5 "Purtai si, ans lascha attatgar la notg e destruir lur turs da defensiun."

 6 Pertge che quai di Jehova, il signur da la Heere: "Sche lain croda si e scurlatta in mir da bloccada cunter Jerusalem. Ella è la citad che sto vegnir rendida per render quint. En ella na regia nagut sco suppressiun.

 7 Co ch'ina cisterna ha schufflà sia aua, po ella sfradentar sia nauscha. En ella s'audan violenza e destrucziun. Malsognas e plantaziun èn adina davant mai.

 8 Lascha admonir, Jerusalem, uschiglio ma volv jau davent da tai. Jau ta desertesch, ta fan daventar in pajais betg abità."

 9 Quai di Jehova, il signur da l'armada: "Ellas vegnan a tegnair ina dira a la restanza da l'Israel sco tar las ultimas ivas d'in bastun da vin. Mettai puspè il maun sco insatgi che legia ivas da las ivas da vin."

10 "Da tgi duai jau discurrer, da tgi duai jau admonir? Tgi vegn a tadlar? Lur ureglias èn serradas, uschia ch'ellas na pon betg star en egl. Ils pleds da Jehova èn daventads insatge ch'els han beffegià. Els n'han nagin plaschair da quai.

11 Perquai sun jau accumplida da la gritta da Jehova, ed jau sun displaschaivel da ma tegnair enavos." "Chala el da l'uffant sin via, dals umens giuvens che s'inscuntran en gruppas. Els vegnan entupads tuts, in um ensemen cun sia dunna, ils umens pli vegls ensemen cun tut ils vegls.

12 Vossas chasas as vegnan surdadas ad oters ensemen cun lur champs e lur duonnas. Pertgei jeu vegn a stender ora il maun cunter ils habitonts dalla tiara", declara Jehova.

13 "Dal pli pitschen fin al grond s'enritgescha gea mintgin da maniera inconesta. Dal profet fin al sacerdot agescha mintgin fraudulant.

14 Ed els emprovan da guarir superfizialmain il collaps da mes pievel, schend: "I regna pasch! I regna pasch!", malgrà ch'i na dat nagina pasch.

15 as turpegian per las malruaus ch'ellas han fat? Ellas na resentan gnanca turpetg! Els na san gnanca tge chi voul dir d'esser umiliads! Perquai vegnan els a crudar suot ils traplats. Sche jau fatsch chasti cun els, lura vegnan els in rotschas", di Jehova.

16 Quai èn ils pleds da Jehova: "Stai vi da la cruschada e vezza. Dumandai las vias dal passà lontan, dumandai nua che la buna via è, e suonda el, e vus chattais paus per vus sez." Ma els schain: "Nus n'al vegnin betg ad ir."

17 "Ed jau hai engaschà guardians che clomavan: "Fai adatg dal sun dal corn!"." Ma els schevan: "Nus na vegnin betg ad avair quità da quai."

18 "Perquai udis vus, vus pievels! Jau percorschel, quai che vegn a capitar cun els.

19 Tadlai, o terra! Jau hai sventira da quest pievel sco resultat da lur atgnas intrigas, perquai ch'els na resguardavan betg mes pleds e mia lescha la refusavan."

20 "Tge ma dumond jau che ti portas vinars da Scheba e bischen da spezarias d'in pajais lontan? Vossas unfrendas entiras da l'incendi n'èn betg acceptablas, vossas victimas na ma plaschan betg."

21 Perquai di Jehova: "Jau met craps da stgarpitsch davant quest pievel ed els vegnan a sa stgarpar, babs e figls in cun l'auter, in vischin e ses ami, ed els vegnan tuts enturn."

22 Quai di Jehova: "Guardai! In pievel vegn dal pajais dal Nord, ed ina gronda naziun da las parts las pli lontanas da la terra vegn a vegnir scurlattada.

23 Els vegnan a pachetar l'artg ed il piz da trair. Els èn crudaivels e na vegnan ad avair nagina misericordia. Lur vusch tuna sco la mar ed els van a chavagl. Sco in guerrier sa mettan els sin via per la battaglia encunter tai, figlia Sion.

24 Nus avain tadlà il rapport en chaussa. Noss mauns vegnan slams. La desperaziun ans ha commovì maltarschinada sco tar in parturader.

25 nu va sün la champagna e nu chamina sün via, perche cha l'inimi ha üna spada. Rinchim es snuaivel.

26 Mia figlia, mes pievel, bitta vi satgs e ta volva en la tschendra. Ina tristezza sco per in unic figl cun in plant amar, pertge tuttenina vegn il destruider sur nus.

27 "Jau t'hai fatg in controllader da metal tranter mes pievel che examinescha tut minuziusamain. Ti stos esser attenta ed examinar sia via.

28 Els èn tuts ils umans ils pli testards e van enturn sco disfamaders. Els èn sco arom e fier. Els èn tuts sturns.

29 Il battafieu es s-charpà. Or da lur fö s'ha dat plum. Simplamaing n'haja adüna darcheu scutinà adüna darcheu minuziusamaing e las nauschas nu s'han allontanadas.

30 argient sfarlatà as nomna franc, perche cha Jehova tils ha sbittà."