GTranslate tscherna tia lingua

1.Moses 45 da 50

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 397

 

1.Moses 45 da 50

45 Cheu saveva Joseph buca pli dumignar ses survetschs. El ha clamau: "Va tuts ora!" Cura che ses frars n'eran pli là, ha Joseph dà da s'enconuscher.

2 El ha cumenzà a planscher uschè dad aut ch'ils Egipzians han tadlà quai, ed era la curt dal farao è vegnida a savair.

3 A la fin ha Joseph ditg a ses frars: "Jau sun Joseph. Viva mes bab anc?" Ses frars eran uschè perplex ch'els n'han betg purtà ora in pled.

4 "Vegni per plaschair pli damanaivel", ha ditg Joseph a ses frars. Qua èn els vegnids tar el.

Lura ha el ditg: "Jau sun voss frar Joseph che vus avais vendì en l'Egipta.

5 Ma vus na stuais betg avair tema. Na as faschai betg reproschas, perquai che vus m'avais vendì qua. Dieu m'ha tramess davant vus per salvar vita.

6 Ussa datti gia dus onns fomina en il pajais ed er ils proxims tschintg onns na vegn ins ni ad arar ni a racoltar.

7 Ma Dieu m'ha tramess davant vus per salvar per vus ina restanza sin terra e per as mantegnair vita tras in grond act da salvament.

8 N'avais Vus damai betg tramess mai qua, mabain il vair Dieu per ma far sco cussegliader suprem dal farao, il signur da l'entira chasa e signur da l'entira Egipta.

9 Va spert enavos tar mes bab e di ad el: "Tes figl Joseph t'ha laschà drizzar ora: "Dieu m'ha fatg il signur da tut l'Egipta. Va tar mai. Na targlinar.

10 Ti pos viver en il pajais, nua che ti es datiers da mai – ti, tes figls, tes biadis, tias muntaneras e tut quai che ti has.

11 La fom vegn a durar anc tschintg onns, ed jau ta prov d'alimentar là cun nutriment per che ti na perdias betg la cuminanza cun tia chasa e perdias tut quai che ti has."

12 Vus e mes frar Benjamin, vus vesais ussa cun agens egls che jau sun propi quai che jau discur cun vus.

13 raquinta damai mes bab da tut mia gloria en l'Egipta e da tut quai che vus avais vis. Ussa as marscha, porta bab natiers."

14 Lu ei Joseph ius entuorn culiez a siu frar Benjamin, ha schau ir liber sias larmas ed els dus eran bravamein en bratsch.

15 Sut larmas ha Joseph bitschau tut ses frars e suenter han ses frars discurriu cun el.

16 A la curt dal farao è arrivada la novitad: "Joseps frars èn qua!", ed il farao e ses serviturs eran cuntents da quai.

17 En quest connex ha il farao Joseph fatg attent: "Dun ti tes frars: 'Tut il suandant: chargiescha tes chargiaders e tira en il pajais Canaan.

18 Prendi voss bab e vossa chasa cuminaivla e vegn qua tar mai. Jau As vegn a dar quai che l'Egipta ha da porscher per il bun. Vus vegnis a mangiar ils megliers products dal pajais.

19 Ultra da quai vulais vus dir: "Tut il suandant: Prendai cun voss uffants e vossas dunnas chars or da l'Egipta e porta il bab qua sin in tal char.

20 Na ta fa naginas ponderaziuns davart voss agen possess e bain, pertge che vus essas il meglier da tut l'Egipta.

21 Quai han fatg ils figls da l'Israel e Josef als ha dà chars sco ch'il farao ha ordinà. Ultra da quai tils ha'l provedì cun proviant per il viadi.

22 A minchün dad els ha'l dat per sai persunalmaing ün tren da müdar. Benjamin però ha survgnü 300 tocs d'argien e tschinch burcas per far la müdada.

23 A ses bab ha el tramess il suandant: 10 asens cun rauba fina da l'Egipta e 10 asens cun graun, paun ed autras mangiativas per ir sin viadi.

24 Uschia ha'l tramess davent ses frars. Cur ch'els han dà si, ha'l ditg ad els: "Dispita betg in cun l'auter sin viadi."

25 Els èn lura turnads da l'Egipta tar lur bab Jakob en il pajais da Canaan.

26 Els l'han rapportà: "Joseph viva anc. El regna sur tut l'Egipta!" Ma ses cor era sco sturnì, pertge ch'el na las crajeva betg.

27 Cur ch'els han dentant rapportà vinavant a lur bab Jakob tge che Joseph aveva tut ditg ad els e cur ch'el ha vis ils vaguns che Joseph aveva tramess per el, è il spiert da ses bab Jakob puspè creschì.

28 Israel ha clamà: "I basta! Mes figl Joseph viva anc! Jau stoss vesair tar el ed el avant che murir."