GTranslate tscherna tia lingua

1 Retg 8 da 22

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 388

 

1 Retg 8 da 22

8 da quista jada ha Salomo radunà ils vegls da l'Israel, tuots chaus dals muts, ils schefs da las famiglias grondas da l'Israel. Els sun gnieus pro retg Salomo a Gerusalem per portar si la butia federala da Jehova da la cità da Davids, quai voul dir Sion.

"2 Tut ils umens da l'Israel èn sa radunads per la festa en l'Ethanim, il settavel mais, davant il retg Salomo."

3 Cur che tut ils pli vegls eran vegnids da l'Israel, han ils sacerdots auzà la butia federala.

 4 Els han purtà si la butia federala da Jehova, la tenda da la scuntrada e tut ils objects sontgs ch'eran en la tenda. Ils sacerdots e las levitas als han mess si.

5 Retg Salomo e l'intera cumünanza d'Israel chi'd es gnüda clamada insembel per s'inscuntrar cun el, d'eiran radunats davant la butia federala. I s'haunfridas uschè bleras nuorsas e bovs, ch'i nu's pudaiva dumbrar.

6 Alura han ils sacerdots mess la butia federala da Jehova sin lur plazzi en la stanza interna da la chasa, la Sontga Sontga, sut las alas da la Cherubim.

7 Las alas da Cherubim eran stendidas sur il lieu nua che la butia federala steva, uschia ch'ellas stendevan sur il negozi federal e lur stangas.

8 Las stangas eran uschè lungas ch'ins veseva las finas dal sontg or – davant il spazi intern. Da dadens na pudev'ins però betg vesair ellas. Ellas èn anc oz là.

9 En la butia federala sa chattavan mo las duas tavlas da crap che Moses aveva deponì al Horeb, cura che Jehova aveva fatg ina confederaziun cun il pievel d'Israel durant l'extrada da l'Egipta.

10 Cur cha'ls sacerdots sun gnüts our dal sanctuari, ha il nivel accumplü la chasa da Jehova.

11 pervia dalla nebla savevan ils sacerdots buca star leu e far lur survetsch, perquei che la gloria da Jehova ha accumpliu la casa da Jehova.

12 Quella giada ha Salomo ditg: "Jau, ti has ditg che ti vivias en ina stgirezza profunda.

13 Jau hai construì per tai ina bella chasa, in lieu fix, per che ti abitias là per adina.

14 Lura è il retg sa vulvì ed ha cumenzà a benedir ils Israelits radunads, entant che tuts eran.

15 El ha ditg: "Jehova, il Dieu da l'Israel, duai esser ludà. El ha fatg cun ses agen maun quai ch'el ha empermess a mes bab David cun sia atgna bucca, cura ch'el ha declerà:

16 "Dapi quel di che mes pievel Israel ha executà n'hai jau tschernì en nagin dals tscheps da l'Israel ina citad per laschar construir là ina chasa nua che mes num duess restar. Ma jau hai tschernì David per ch'el stettia sur mes pievel Israel.

17 Igl è stà il giavisch dal cor da mes bab David da construir ina chasa per onur dal num Jehova, il Dieu da l'Israel.

18 Ma Jehova ha ditg a mes bab David: "Igl era tes giavisch dal cor da bajegiar ina chasa en onur da mes num, ed igl era bun che ti avevas quest giavisch.

19 Però na vegns ti betg a bajegiar la chasa per onur da mes num, mabain tes figl che ti survegns anc.

20 Jehova ha teniu siu plaid, jeu sesel ussa sco successur da miu bab David sil tron d'Israel, sco quei che Jehova ha empermess. Era hai jeu baghegiau la casa en honur dil num da Jehova, dil Diu digl Israel,

21 e preparau in plaz pella butia federala chi cuntegna la Bunda cha Jehova ha serrà cun nos antenats cur ch'el als ho executo da l'Egipta."

22 Alura è Salomo sa mess davant ils Israelits radunads davant l'altar da Jehova, ha auzà ils mauns vers il tschiel

23 ed urescha: "O Jehova, Dieu da l'Israel, i na dat ni si en tschiel ni giu sin terra in Dieu sco ti. Ti ta tegnas a la confederaziun e mussas a tes servients che van cun tut cor davant tai, amur loiala.

24 Ti has tegnì l'empermischun che ti has dà a mes bab, a tes servient David. Quai che ti has empermess ad el cun tia bucca, has ti realisà oz cun tes agen maun.

25 O Jehova, ti Dieu da l'Israel, ti has ditg a mes bab, tes servient David, era: "Sche tes figls fan mo stim da lur via e van uschia davant mai sco che ti has fatg, lura sesa adina in da tes descendents sin il tron dad Israel avant mai. Jau tegn bain era questa empermischun.

26 O Dieu Israel, per plaschair realisar questa empermischun che ti has dà a mes bab, a tes servient David.

27 Mo ti vegns, o Dieu, propi a viver sin terra? Perfin il tschiel, gea il tschiel dal tschiel na ta po betg tschiffar, quant main da questa chasa che jau hai construì!

28 O Jehova, mes Dieu, jau, tes servient, ta supplitgesch: Tadlai sin mia uraziun e supplitgai per mia favur. Tadlai mes clom d'agid ed auza l'oraziun che jau driz oz a tai.

29 Na lascha la chasa betg or dals egls di e notg, quest lieu nua che ti has ditg: "Mes num vegn ad esser là" e dauza l'uraziun che drizza a tes servient da quest lieu.

30 taidla la supplica da Tes servient a favur ed a la supplica che Tes pievel Israel drizza en quest lieu. Tadlai da Tes domicil en tschiel. Gea, taidla bain e perduna.

31 Sch'insatgi vegn inculpà d'avair instigà cunter ses concarstgaun e vegn pretendì dad el in sarament e sch'el vegn en questa chasa pervia da sia saramentaziun,

32 lura chala il tschiel. Agì e saja il derschader da tes servient, exprimind culpaivel il mal e laschond crudar enavos ad el quai ch'el ha fatg. Declerai ils gists per innocents e remunerescha el tenor sia gustia.

33 Sche tes pievel Israel vegn battì d'in inimi, perquai ch'el ha ditg adina puspè cunter tai e turna lura tar tai, glorifitgescha tes num, urescha e sgola en questa chasa per tai a favur,

34 lura zavran els dal tschiel e stgatschan ils putgads da tes pievel Israel. Tillas turnan en il pajais che ti has dà a ses antenats.

35 Cura ch'il tschiel è serrà e nagina plievgia na croda, perquai ch'els han adina puspè putgà encunter tai, e las ureschan en quest lieu, glorifitgeschan tes num e na putgeschan betg pli, perquai che ti l'has umilià,

36 lura taidlan per plaschair giu da tschiel e pertgira il putgà da tes servient, tes pievel Israel. Jau als muss la buna via – la via ch'els han dad ir. E lasch plover il pajais che ti has dà a tes pievel sco ertavel.

37 per cas che la chalira destruescha la racolta en il pajais, per cas ch'i dat in fieu u ina pesta, sche la chalira destruescha la racolta, per cas ch'i dat dapli sfarinussa, salips dal salips u ervas grittentadas, per cas che l'inimi assegna ina citad en il pajais u sch'i dat uschiglio insatge plant u malsogna,

38 per tge motiv ch'er adina in singul u in entir pievel urescha l'Israel u sgola per favur – pertge che mintgin enconuscha la trucca en ses agen cor – sch'els auzan ils mauns vi da questa chasa,

39 lura audan per plaschair giu da tschel, il lieu da domicil. Ch'ils perdunan ed ageschan. Saluna mintgin per tut sias vias, pertge che ti enconuschas ses cor – ti es l'unic ch'enconuscha propi tut ils cors –

40 per ch'els hajan respect da tai l'entir temp ch'els vivan en il pajais che ti has dà a lur antenats.

41 Era sch'in ester che na tutga betg tar tes pievel Israel, vegn 42 e fa uraziun tar questa chasa – perquai ch'ins vegn a savair da tes grond num, da tes maun ferm e da tes bratsch stendì –

43 lura taidl jau per plaschair giu dal tschiel, dal lieu da domicil, e ti tut per che l'ester ta dumondia, che tut ils pievels da la terra enconuschian tes num e co che tes pievel Israel haja respect davant tai e ch'els percorschian che questa chasa che jau hai construì porta tes num.

44 Sche ti tramettas tes pievel cunter l'inimi en la guerra – gist nua ch'i dat – e l'uraziun tar tai, Jehova, en direcziun da la citad che ti has tschernì, ed en la chasa che jau hai construì en onur da tes num,

45 lura taidlan giu da tschiel or da l'oraziun da tes pievel e si'amur per la favur ed al gidan per il dretg.

46 En cas ch'els èn putgads cunter tai – perquai ch'i na dat nagin uman che na putgescha – e ti es grit sin els e la surlascha ad in in inimi e l'ha deportada sco praschuniers en ses pajais – saja quai damanaivel u dalunsch –

47 e sch'els vegnan raschunaivels en il pajais nua ch'els èn vegnids deportads sco praschuniers, turnan tar tai e t'envidan per favur e sch'els din: 'Nus avain ditg manzegnas e fatg sbagls, nus avain agì mal,

48 e sch'els turnan tar tai cun tut cor ed olma en il pajais da lur inimis, dals quals els èn vegnids deportads sco praschuniers, ed ureschan en direcziun dal pajais che ti has dà a ses antenats, ed en la citad che ti has tschernì ed en la chasa che jau hai construì per onur da tes num,

49 lura taidlan il tschiel, il lieu da domicil, lur uraziun e lur amur per favur ed als gidan per il dretg.

50 Dunna a Tes pievel chi ha pisserà cunter Tai. Ch'als perdunan tuot ils surpassamaints commess cunter tei. Ti vegns a procurar che lur inimis hajan cumpassiun cun els. Ed els vegnan ad avair cumpassiun cun els,

51 perquai ch'igl è tes pievel e tes ertavel che ti has executà da l'Egipta amez la pigna da fier.

52 Guardai bain las supplicas da tes servient e da la brama da tes pievel Israel per lur favur ed augmentai, cura ch'els cloman adina tar tai.

Pertge che 53 ti t'has separà da tut ils pievels da la terra sco tes ertavel, sco che ti has declerà tras tes servient da Moses, cur che ti has executà noss antenats da l'Egipta, o signur Jehova a moda suverana.

54 Uschespert che Salomo aveva terminà l'entira uraziun tar Jehova e fugì per favur, era el stà si davant l'altar da Jehova, nua ch'el aveva mess en schanuglias e auzà ses mauns vers il tschiel.

55 El è sa mess en ed ha benedì tut ils Israelits radunads. Cun vusch sonora ha'l ditg:

56 "Jehova che ha dà sco empermess in lieu da paus a ses pievel Israel, duai esser salidà. Da tut il bun ch'el ha laschà predir tras ses servitur Moses n'è betg restà in unic pled.

57 po Jehova, noss Dieu, contribuir sco quai ch'el ha concedì a noss antenats. El n'ans po mai bandunar e mai dar si.

58 El po trer noss cor, per che nus giajan sin tut sias vias e resguardian ses cumandaments, sias prescripziuns e ses giudicats ch'el ha dà a noss perdavants.

59 E pudess jau pensar a Jehova, noss Dieu, di e notg vi da quests pleds cun ils quals jau hai appellà a Jehova per favur e dar raschun a ses servient ed a ses pievel Israel, sco quai ch'i pretenda mintga di,

60 per che tut ils pievels da la terra sappian che Jehova è il vair Dieu. I na dat nagin auter!

61 Perquai è Jehova, noss Dieu, cumplettamain inditgada, observa vinavant sias prescripziuns e tegna ses cumandaments, sco quai ch'ella fa oz."

62 Lura han il retg e tut ils Israelits fatg bleras victimas avant Jehova.

63 Salomo ha sacrifitgà 22 000 arments e 120 000 nuorsas sco unfrenda da cuminanza per Jehova. Uschia han il retg e tut ils Israelits consecrà la chasa da Jehova.

64 Il retg stueva curar quel di il center da l'avantguardia davant la chasa da Jehova, perquai ch'el stueva laschar ir là las victimas da l'incendi, las victimas da graun ed ils grassins da las victimas da la cuminanza. L'altar d'arom che stat davant Jehova era numnadamain memia pitschen per las victimas d'incendi, per las victimas da graun e per ils grassins da las victimas da la cuminanza.

65 Quella giada celebrava Salomo cun tut ils Israelits, ina gronda massa umans ch'eran vegnids ensemen da tut il pajais – da Lebo-Hamath fin giu al Vad da l'Egipta – la festa avant Jehova, noss Dieu, set dis e lura anc ina giada set dis, en tut 14 dis.

66 L'auter di ha'l tramess davent il pievel. Els han benedì il retg ed èn ids a chasa ventiraivels e cun plaschair, perquai che Jehova aveva fatg tant dal bun a ses servient David e ses pievel Israel.