GTranslate tscherna tia lingua

1.Samuel 13 da 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 399

 

1.Samuel 13 da 31

13 Saul aveva … onns, cur ch'el è daventà retg, ed el ha regì dus onns davart l'Israel.

2 Saul ha tschernì tranter ils Israelits 3000 umens: 2000 dad els sun stats tar el a Michmas ed illa muntogna da Bethel e 1000 a Jonathan a Gibeac i'l territori da tschep da Benjamin. Il rest da la glieud ha'l tramess a chasa.

3 Jonathan ha dominà l'unitad dals filisters a Geba, ed ils filisters èn vegnids a savair. Qua ha Saul laschà scuflar la corna en tut il pajais ed ha ditg: "Ils tredeschins duain udir quai!"

"4 L'entir Israel ha udì la communicaziun: "Saul ha dumagnà in'unitad dals filisters ed ussa s'ha l'Israel odià tar ils filisters."

5 Eir ils filisters s'han rimnats per cumbatter cunter l'Israel, 30 000 charrs da guerra, 6000 chavaltgaders e schuldads sco ils grauns da sablun a la riva da la mar. Els as han attratg e deponì a Michmas a l'ost da Beth-Awen.

6 Ils umens da l'Israel eran en ina situaziun difficila, perquai ch'els èn vegnids engrevgiads fermamain, ed uschia sa zuppava il pievel en cuvels, fossas, sfessas da grip, tschalers e cisternas.

7 divers ebrers han perfin traversà il Jordan ed èn ids a star i'l territori da Gilead e Gilead. Saul d'eira però amo a gilgal, e tuots chi d'eiran cun el ha tremblà da la temma.

8 El ha spettà set dis, fin ch'il temp fixà da Samuel era scadì. Ma Samuel nun es rivà a Gilgal ed ils umens sun rivads a Saul in tuottas direcziuns.

9 A la fin ha Saul ditg: "Sa unfrenda da l'incendi e la cuminanza ma sacrifitgescha", ed uschia è el sacrifitgà l'unfrenda da l'incendi.

10 güst d'eira el fini cull'unfrenda d'incendi, là es gnü Samuel. Saul es rivà vers el per til salüdar.

11 "Tge has fatg là?", ha Samuel dumandà e sinaquai che Saul ha respundì: "Jau hai vis co che la glieud m'ha girà e ti n'es betg rivà entaifer il temp fixà. Ed ils filisters s'han rimnads a Michmas.

12 Qua hai jau pensà: "Uss vegnan ils filisters giu per l'attatga a Gail, ed jau n'hai betg ma stentà per la favur da Jehova. Perquai m'hai jau vis sforzada da purtar l'unfrenda da l'incendi."

13 Sinaquai ha Samuel ditg a Saul: "Quai è stà ina tuppadad! Ti n'has betg suandà il cumond a Tes Dieu Jehova. Sche ti t'avessas tegnì vidlonder, lura avess Jehova consolidà per adina tia signuria roiala sur da l'Israel.

14 Ma ussa na vegn tia signuria roiala betg ad esser da lunga durada. Jau vegn a chattar in um suenter ses cor. Quest um vegn a far che Jehova vegn a manar ses pievel, perquai che ti n'has betg tegnì vi da l'ordra da Jehova."

15 Suainter es Samuel rivà sü ed es rivà da Gilgal a Gibea i'l territori da tschep da Benjamin. Cur cha Saul dumbrava uossa sia glieud, d'eiran be amo var 600 homens.

16 Saul, seis figl Jonathan ed ils homens chi d'eiran amo pro els s'han fats aint in fabrich i'l territori da tschep da Benjamin. Ils filisters percunter vaivan cumanzà lur champ pro Michmas.

17 Dal champ dals Filisters han trai truppas da parada infracziun. L'ün nu d'eira la via ad Ophra, pro'l pajais da Scuol,

18 l'oter ho piglio la via a Beth-Horon ed il terz ho piglio la via al cunfin sur la val Zeboïm vers Wildnis.

19 Dal reminent na devi en l'entir Israel gnanc in sulet fravi, perquai ch'ils filisters avevan ditg: "Ils ebraics na duessan betg pudair far ina spada e nagina spada!"

20 Ils Israelits stuevan pia ir tar ils filisters per sa laschar schurmegiar lur araderas, giaccas, estgas e sosas.

21 Laschar schmerscher in arader, ina zappa, in trizac u ina sigir u pinar in bastunet, quai custava ina pimla.

22 Il di da la battaglia n'aveva nagin da Sauls e Jonathan ina spada u in marenghin. Ils unics che possedevan anc armas eran Saul e ses figl Jonathan.

23 Intaunt d'eira ün'unitad dals filisters avanzada a la chavorgia da Michmasy.