GTranslate tscherna tia lingua

1.Samuel 14 da 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 426

 

1.Samuel 14 da 31

14 Ün di ha Jonathan, il figl Sauls, ditg a ses portafieu: "Vegni, nus giain da tschella vart a la prefaziun dals filisters!" A ses bab n'ha'l però raquintà nagut da quai.

2 Saul è sa fermà a l'ur da Gibeab sut il mailer da granata a Migon, e var 600 umens eran tar el.

3 (Ahija, figl d'Ahitub, frar da Jabod, figl da Pinehas, figl dad Eli, il sacerdot da Jehova en il silo, purtava l'efod.) Nagin na saveva che Jonathan era davent.

4 Tranter ils passadis che Jonathan ha pruvà da prender per cuntanscher ils preposits dals filisters era in piz da grip dad ina vart e da l'autra vart: l'ina da Bulsaun e l'autra vart.

5 Ün grep d'eira sco üna petga il nord invers Michmas, l'otra aint il sid invers la Geba.

6 Jonathan ha ditg a ses purtader d'armas: "Vegni, ans laschai passar vers l'avanzament da quests umens incuntinads. Forsa vegn Jehova en acziun per nus, pertge nagut na po impedir che Jehova possia salvar – saja quai tras blers u tras paucs."

7 Ses purtader d'armas ha respundì: "Ti, per tge che ti stras en tes cor. Prenda la via che ti vuls ed jau ta persequitesch, nua che ti maina er tes cor."

8 Jonathan al ha declerà: "Nus giain sperasvi ed ans mussain als umens.

9 Sch'els cloman: "Stai si fin che nus essan tar vus!", lura restain nus là, nua che nus essan, e na giain betg si tar els.

10 Ma cura ch'els cloman: 'Vegni si tar nus!', lura giain nus ensi, jau la vegn a dar en noss maun. Quai vegn ad esser in segn per nus.'

11 s'han mussads ils dus a l'avantpast dals filisters. "Guardai ina giada!", han ditg ils filisters. "Qua vegnan ils ebrains or da lur foras, nua ch'els s'han zuppads."

12 L'avantguardà ha dumandà Jonathan e ses porta-armas: "Los, vegn flot cun nus! Quai ans mussain nus schon!" Immediat ha Jonathan cumandà a ses porta-armas: "A mai tenor, pertge che Jehova la vegn a dar en maun dad Israel."

13 Sün tuot ils quatter es Jonathan raivì sün tuot ils quatter, seguì da seis porta-arma. Jonathan ha tschüffà ils filisters e seis portama d'armas davo tils ha fat il mortori.

14 pro lur prüma attacca han Jonathan e seis porta-armaun mazzau var 20 hom sün ün cuort tschancun.

15 Dapertut s'ha derasada sgarschur – tranter ils schuldads da l'avantpost, en il champ champ champester e perfin tranter las truppas imminentas. La terra trembla e Dieu ha provotgà sgarschur.

16 Guardias da Sauls a Gibear en il territori da tschep da Benjamin han vis co ch'il caos sa derasa en tuttas direcziuns.

17 "Quinta per plaschair e constatescha tgi ch'i manca", ha Saul intimà sia glieud. Cun far ina tras l'autra èsi sa mussà che Jonathan e ses porta-armas n'eran betg qua.

18 Qua ha Saul ditg a l'Ahija: "Rendai la chargiada federala dal vair Dieu!" (Ils Israelits avevan da lez temp numnadamain la chargiada dal vair Dieu.

19 Intant cha Saul discuoreva cun il sacerdot d'eira il chaos in champ da filister adüna plü grond. Qua ha'l cumandà al sacerdot: "Halt! Faschai betg inavant."

20 Saul e tuot sia glieud s'han els ramassats per cumbatter. Cur ch'els sun gnüts libers, han els constatà cha'ls filisters cumbattevan cun lur spadas e chi regiva üna stinada.

21 Ed ils ebrains ch'eran sa pitgads da la vart dals Filisters e ch'eran ids cun els en il champ, èn puspè arrivads tar ils Israelits sut Saul e Jonathan. 22 Tut ils umens da l'Israel ch'eran sa zuppads en il pajais muntagnard dad Ephraim èn vegnids a savair da la fugia dals filisters, ed era els han intervegnì la battaglia ed han tschiffà la persecuziun.

23 Quel di ha Jehova spindrà l'Israel e la battaglia è morta fin a Beth-Awen.

24 Ma ils umens da l'Israel eran quel di en gronda miseria, perquai che Saul aveva engirà il pievel sut il suandant engirament: "Smaledi è l'um che mangia insatge avant ch'i daventa saira ed avant che jau m'hai fatg a mes inimis!" Pia nagin che fa insatge.

25 Tuots sun lura rivats aint il god e sül terrain d'eira dapertut meil.

26 Cur ch'els èn rivads en il guaud han els vesì co il mèl, ma per tema da l'engirament na crajeva nagin da mangiar.

27 Jonathan n'aveva però betg dudì co cha seis bap am metteva il pievel suengirament. Pia ha'l stendì or il bastun ch'el tegnaiva in maun ed ha sfunsà il piz en ina tauna da mèl. Apaina ch'el manava ses maun per la bucca, traglischavan ses egls.

28 Qua ha insatgi ditg: "Tes bab ha mess explicitamain sut engirament il pievel ed ha ditg: 'Smaladì è l'um che mangia oz insatge!' Perquai è la glieud uschè spussada.

29 Ma Jonathan ha replitgà: "Mes bab ha manà il pajais en grondas difficultads. El guarda co che mes egls traglischan, be perquai che jau hai mangià in zic mèl.

30 Quant meglier fiss stà, sch'ils umens avessan mangià senza impediments da la preda ch'els eran davant lur inimis! Lura fiss la terrada dals Filisters stada anc bler pli gronda.

31 umens han fatg in debachel desastrus als filisters quel di da Michmas fin Ajalonb ed ein lu stai fetg spussai.

32 Perquei ein els curdai bein sur la preda, han mazzau nuorsas, bovs e vadels directamein sil plantschiu e magliau la carn cul saung.

33 Ins ha rapportà a Saul: "Be guarda! La glieud putgescha cunter Jehova! Vus mangiais la charn cul sang!" Qua ha el ditg: "Vus avais sa depurtà malfidaivel! E curra natiers immediat in grond crap."

34 Saul ha lura cumandà: "Va tranter la glieud e la di: "Mintgin duai vegnir cun ses taur u sia nursa, mazzar qua e lura mangiar. I nun è la charn cun il sang, quai è in putgà cunter Jehova." Quella notg ha mintgin piglià ses taur e mazzà el là.

35 Saul ha Jehova ussa construì in altar. Igl era igl emprem altar ch'el ha construì per Jehova.

36 Pli tard ha Saul ditg: "Vegni, nus persequitain ils filisters per la notg e la sblajain fin l'odur! Nagin sulet na duai surviver." La glieud ha replitgà: "Ti quai ch'è adina dretg en tes egls." Sin quai ha ditg il sacerdot: "Laschai entrar qua davant il vair Dieu."

37 Saul ha dumandà Dieu: "Duai jau persequitar ils filisters? Vuls ti als dar en il maun dad Israel?" Ma Dieu n'ha betg respundì quel di.

38 Qua ha ditg Saul: "Tut ils manaders, tar mai! Scrivai tge putgà ch'è vegnì commess oz.

39 Pertge uschè vaira Jehova, il salvader da l'Israel, viva: il culpant sto murir – era sch'i fiss mes figl Jonathan!" Ma tuts taschan.

40 Lura cumandava el a tut ils Israelits: "Vus vegnis a star d'ina vart e mes figl Jonathan ed jau da l'autra vart." Sin quai scheva la glieud: "Ti quai ch'è adina gist en tes egls."

41 Saul ha ussa ditg a Jehova: "O Dieu Israel, resposta tras il tummim!" Qua èn Jonathan e Saul vegnids chatschads or ed il pievel è ì senza chasti.

42 Lura ha Saul ditg: "Lascha decider il Losj tranter mai e mes figl Jonathan."

43 Saul al ha dumandà: "Tge has fatg? Di quai a mai." "Jau hai mangià mo in zic mèl davent da la testa da mes stab", ha Jonathan respundì. "Qua sun jau – pront da murir!"

44 A quai ha Saul replitgà: "Dieu duai pajar enavos il dubel, sche ti na mora betg, Jonathan!"

45 Ma la glieud ha ditg a Saul: "Duai Jonathan murir? El che ha conquistà questa gronda victoria per l'Israel? Quai n'è betg imaginabel! Uschè che Jehova viva: nu's stort ils chavels, perche quai ch'el ha fatg oz, ha'l fat cun Dieu." Uschia ha il pievel liberà Jonathan ed el nun ha stuì murir.

46 Suenter ha Saul dà la persecuziun dals filisters ed els èn sa retratgs en lur territori.

47 Saul ha consolidà il domini dal retg davart l'Israel ed ha cumbattì in pau cunter tut ses inimis: cunter ils Moabiters, ils ammoniters, ils Edomiters, ils retgs dal Zobar ed ils filisters. Nua ch'el è ì – ha el victorisà.

48 bapfer ha'l cumbattì e victorisà ils amalechiters e liberà l'Israel or da maun da quels che han sblundregià el.

49 figls da Sauls d'eiran Jonathan, Jischwi e Malkischua. Eir vaiva duos figlias: la plü veglia nom Merabv ed il plü giuven Michal.

50 Sia dunna sa numnava Ahinoam ed era la figlia dad Ahimaaz, e ses guid era Abner, figl da Ner, aug da Saul.

51 Il bab da Saul sa numna Kischy ed il bab Nerz era il figl dad Abiël.

52 Durant tut il temp hai dà guerras vehementas cunter ils filisters, ed el ha tegnì en sia patria mintga um ferm e curaschus ch'el ha vis.