GTranslate tscherna tia lingua

1.Samuel 15 da 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 440

 

1.Samuel 15 da 31

15 Samuel ha ditg a Saul: "Jehova m'ha tramess per ta salvar sco retg da ses pievel Israel. Tadlai ussa quai che Jehova t'ha communitgà.

"2 Quai di Jehova, il signur dals augsegners: "Jau vegn a render quint als Amalekitans per quai ch'els han fatg a l'Israel, cur ch'els han fatg resistenza al pievel sin via or da l'Egipta."

3 Ir e dumignar ils amalechiters. Las destruescha senza remischun – cun tut lur possess. Betg svanir. Ch'els mazzan: Umens e duonnas, uffants e poppins, taurs e nuorsas, chamels ed asens.'

"4 Pia ha Saul clamà ensemen sia armada a Telaïm e dumbrà ella: I eran 200 000 schuldads a pe e 10 000 umens da Juda."

5 Saul è s'avanzà fin a la citad d'Amaleks ed ha dà ina fermada a la val.

6 Lura ha Saul ditg als Keniters: "Va e ta separa dals Amalekiters per ch'jau na t'extirpeschia betg ensemen cun els. Damai, cur che l'Israel è sortì da l'Egipta, t'ha mussà amur loiala a tut il pievel." Qua èn ils Keniters ids davent dad Amalek.

7 Davo ha Saul fat üna sconfitta desastrusa als amalechiters da Hawilal fin a Schur chi'd es dasper l'Egipta.

8 Agag, il retg dad Amalek, ha'l traplà viv, ma tuot ils oters ha'l disfatg cun la spada.

9 Saul ed il pievel han spindrà l'agagag ed il meglder da la muaglia manidla e gronda, il muvel d'engrasch, ils bovs e tuot prezius. Els nun han vuglü destruir quai senza remischun. Ma tuot quai chi nun han vuglü invlidar, han ruinà els senza remischun.

10 Sün quel ho Samuel survgnieu il seguaint messadi da Jehova:

11 "Jau deploresch ch'jau hai fatg Saul sco retg, perquai ch'el è sa distanzià da mai e n'ha betg exequì mes cumonds." Quai ha Samuel fatg da reussir uschia ch'el ha sbragì l'entira notg a Jehova.

12 Cur cha Samuel es s'alvà a bunura per s'inscuntrar Saul, til han ins rapportà: "Saul es ì a Karmel ed ha fat là ün monument. Lura es el il cuntrari ed es ì a Gagligal."

13 Cur che Samuel è la finala vegnì tar el ha ditg Saul: "Jehova ta benedeschia! Jau hai exequì il cumond da Jehova."

14 "E pertge taidlel jau lura a tunder nursas e sbragir bov?", ha dumandà Samuel,

15 sinaquai ha Saul respundì: "Ins ha purtà els dals amalechiters. La glieud ha spindrà ils megliers bovs per pudair sacrifitgar a tes Dieu Jehova, ma tut l'auter avain nus destruì senza remischun."

16 "Basta cun quai!", ha ditg Samuel. "Jau ta participesch quai che Jehova ha ditg a mai questa notg." Saul ha replitgà: "Rapport!".

17 Samuel ha cuntinuà: "Quella giada che ti schessas il chau dals tscheps da l'Israel e cura che Jehova t'ha salidà tar il retg da l'Israel, t'has ti considerà sco irrelevants.

18 Ma lura t'ha Jehova dà l'incumbensa: 'Va e disfa ils amalekiters putgants!' Cumbats cunter ella fin che ti t'has extirpà!'

19 Pertge n'has ti pia betg udì sin la vusch da Jehova, mabain è crudà gagliardamain sur la preda e fatg quai ch'è nausch en ils egls da Jehova?

20 Saul ha respundì: "Jau hai bain udì sin la vusch da Jehova! Jau hai exequì l'incumbensa da Jehova ed Agag, il retg d'Amalek. Ed ils Amalechitis hai jau destruì senza dubi.

Ma ils umans han prendì nursas e bovs da la preda – il meglier da quai ch'ins ha stuì destruir senza dubi – per sacrifitgar a tes Dieu Jehova en Gilgal."

22 sinaquai ha Samuel ditg: "Tge è pli gugent a Jehova: unfrenda d'incendi ed autras victimas u obedientscha a Jehova? Jau pens a quai: obedir è meglier ch'ina victima, tadlar meglier ch'il grass da bucs-nursa.

23 Pertge che rebellar è il medem sco il putgà da la devoziusadad ed il prepotent il medem sco l'utilisaziun da forzas magicas ed idols. Perquai che ti n'has betg resguardà il cumond da Jehova, na vuls el betg che ti restian retg.

24 Qua ha Saul ditg a Samuel: "Jau hai desditg, perquai che jau sun ma confruntada cun il cumond da Jehova e cun sias instrucziuns, perquai che jau hai udì dad ella per tema da la glieud.

25 Per plaschair perdun jau ussa mes putgà e turn cun mai per che jau possia zuppar da Jehova.

26 Ma Samuel ha ditg a Saul: "Jau na turn betg cun tai, ti n'has betg resguardà il cumond da Jehova, e Jehova na vul betg che ti es vinavant il retg da l'Israel."

27 Cur che Samuel ha vulì sa volver ed ir davent, ha Saul tegnì el vi da la sava da sia tgil senza misericordia, ma el ha stgarpà giu.

28 Qua ha Samuel ditg ad el: "Jau t'ha stumplà oz il domini dal retg davart l'Israel ed el vegn a dar quai ad in conuman da tai ch'è meglier che ti.

29 Era na vegn l'Israel betg a rumper ses pled e betg a midar sia opiniun. Perquai ch'el n'è gea betg in uman ch'el midass sia opiniun."

30 Saul refusava: "Jau hai suspendì. Ma ussa m'onuresch jau per plaschair avant ils pli vegls da mes pievel ed avant l'Israel. Jau turn cun mai ed jau vegn a m'enclinar avant tes Dieu Jehova."

31 Qua è Samuel turnà davos Saul e Saul è s'enclinà da Jehova.

32 Samuel ha cumandà: "Bringt Agag, il retg dad Amalek, natiers a mai!" Agag gieva en cuntradicziun cun el, perquai ch'el aveva ditg: "Il privel da mort è segiramain passà."

33 Samuel ha però ditg: "Uschè sco cha tia spada ha spoglià las dunnas da ses uffants, vegn tia mamma ad esser spogliada da ses uffants sco ingün otra." Cun quests pleds ha el tegnì Agag en tocs a Gilgal davant Jehova.

34 lura è Samuel sa mess sin via vers Rama e Saul è ì a chasa en sia citad natala Gibea.

35 Samuel n'ha betg vis Saul fin il di da sia mort, perquai ch'el era en malencurada per Saul, e Jehova deplorava ch'el haja fatg Saul tar il retg da l'Israel.