GTranslate tscherna tia lingua

2.Moses 2 da 40

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 432

 

2.Moses 2 da 40

2 Da lezzas uras ha in um da la chasa Levi maridà ina figlia Levis.

2 La dunna è vegnida en speranza ed ha parturì in figl. Cura ch'ella ha vis quant bel ch'el era, l'ha ella zuppà trais mais.

3 La finala n'al pudeva ella betg pli zuppar. Qua ha'la prì in chanaster da papyrus, al ha surtratg cun asfalt e disfortuna e mess en l'uffant. Lura ha'la mess il chanaster en la channa vi da la riva dal Nil.

4 Sia sora è sa plazzada en in pau distanza per vesair tge che capitass cun el.

5 Pli tard es rivada la figlia dal farao a far bogn al Nil e sias servientas sun güdas al Nil rivaun dal Nil. In üna vouta ha'la vis il chanaster aint illa channa ed ha subit tramess seis sclavin per al pigliar.

6 Cura ch'ella l'ha avrì, veseva ella l'uffant, ed il mat planscheva. El la fascheva mal, ma ella scheva: "Quai è in uffant dals Ebrers."

"7 Sia sora ha lura dumandà a la figlia dal farao: "Duai jau clamar tai ina spendrera per ch'ella taschia l'uffant per tai?" 8 "Va!", ha cumandà la figlia dal farao. Sin plazza è sa messa la matta sin via ed ha tegnì la mamma da l'uffant.

9 La figlia dal farao ha ditg ad ella: "Prenda l'uffant qua cun e taschenta el per mai. Jau ta vegn a pajar." Qua ha la dunna prendì cun sai l'uffant e taschì.

10 Cur che l'uffant era vegnì pli vegl, l'ha ella purtà a la figlia dal farao che l'ha lura acceptà sco ses figl. Ella al ha dà il num Moses e ditg: "La finala l'hai jau tratg or da l'aua."

11 Cur che Moses era creschì, è'l ì in di ora a ses frars, als Ebrers ed ha vis quant grev ch'els han stuì lavurar. El observava co ch'in Egipzian ha battì in da ses frars.

12 Qua ha Moses guardà enturn da tuttas varts e cur ch'el n'ha vis nagin, ha el mazzà l'egipzian e stgavà el en il sablun.

13 L'auter di è el ì ora ed ha vis co che dus ebrains han cumbattì in cun l'auter. El ha ditg a quel ch'era malgist: "Pertge battas ti insatgi da tes agen pievel?"

14 s'ha'l respundì: "Tgi t'ha nominà sco survegliader e derschader sur da nus? Vuls ti era mazzar mai sco l'Egipzian?" Qua ha'l survegnì Moses da far cun la tema ed ha ditg: "La chaussa è damai mitschada."

15 Cur ch'il farao ha dudì da quai, ha'l vulì mazzar Moses, ma Moses è fugì dad el en il pajais Midian. Arrivà là s'ha'l mess vi d'in bigl.

16 Il sacerdot da Midian aveva ussa set figlias. Ellas èn vegnidas tar las lavazzas e vulevan emplenir ils drinks per bavrar la muntanera da lur bab.

17 Mo sco usitau ein ils pasturs vegni ed han tratg naven els. Qua ei Moses staus si, gidau las femnas e dau aua a lur animals.

18 Cur ch'els èn rivads a chasa tar lur bab Reuëla, ha el clamà: "Co vegnis Vus ad esser oz uschè svelt?"

19 Els han respundì: "Qua era in Egipzian che ans pertgirava da las pasturas. El ha schizunt lavà aua per nus e bavì la muntanera."

20 sinaquai ha'l ditg a sias figlias: "Nua è'l lura? Pertge n'avais betg purtà vus l'um? Giauda el. El po mangiar cun nus."

21 Moses eran lura d'accord da restar tar l'um e quel l'ha dà sia figlia Zippora a sia dunna.

22 Pli tard ha ella survegnì in figl e Moses al ha dà il num da Gerschom, schend: "Jau sun daventà in ester domicilià en in pajais ester."

23 Davo lung temp es mort il retg da l'Egipta. Ma ils Israelits instigavan e lamentavan dad aut la lavur da sclavaria. Lur clom d'agid pervi da la sclavaria es creschü ad ün bun Dieu.

24 ha Dieu tadlà ses suspirs ed ha pensà a sia confederaziun cun Abraham, Isaac e Jakob.

25 Dieu guardava pia sin ils Israelits e veseva lur suffrientscha.