27 da 28 Istorgia dals apostels
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 388
27 da 28 Istorgia dals apostels
27 Cunquai ch'i era ussa vegnì decidì che nus duajan ir en Italia, han ins surdà Paul cun in pèr auters praschuniers ad in uffizier che ha num Julius da la partiziun d'Augustus.
"2 Nus essan ids a bord d'in bastiment da l'adramittium che dueva arrivar al port lung la costa da la provinza Asia ed essan partids. Nus era Aristarchus, in Macedon da Tessalonic.
3 L'auter di arrivavan nus a Sidon. Julius ha tractà amiaivlamain Paulus ed al ha lubì dad ir tar ses amis per ch'els possian s'occupar dad el.
4 Da là ans bittain nus en il lai, e perquai che nus avevan cuntervent avain nus navigà en la protecziun da la Cipra.
5 Lura gievan nus sin la mar averta vi da Cilizias e pamfilisas ed essan ans tschentads en il port da Myra a Licezia.
6 Là ha l'uffizier chattà in bastiment d'Alexandria ch'era en viadi vers l'Italia e ha laschà ir nus a bord.
7 Nus cuntinuavan lura intgins dis plaunet ed avain cun fadia cuntanschi il brumbel. Cunquai che nus n'ans laschavan betg avanzar pervia dal vent disfavuraivel, avain nus passà salmuns en la protecziun da Creta
8 e suenter in viadi stentus sin la costa han els contonschiu in liug sper la citad da Lasea.
9 Entant era passà in tschert temp, e la navigaziun era daventada ristga, perquai ch'il tschaiver era gia passà. Perquai ha Paulus dà ina recumandaziun.
10 El ha ditg ad els: "Umens, jau ves che quest viadi è cumbinà cun donn e gronda perdita. Quai na pertutga betg mo la vitgira e la bartga, mabain era nossa vita."
11 L'uffizier tadlava dentant al timunier ed al proprietari da la bartga empè da Paulus.
12 Cunquai ch'il port n'era betg adattà per l'enviern, cussegliavan ils blers da partir da là per pudair arrivar l'enviern sche pussaivel fin a Phönix, in port da Creta che s'avra vers nordost e sidost.
13 Cur chi ha buffà ün vent miaivel süd, han els vis lur proget fingià tant sco realisats. Els haun illuminà las rotschas ed han cumanzà ad ir pro'l costa da Creta.
14 Suenter cuort temps hai denton dau in ferm vent, igl uschenumnau Euroaquilo.
15 Cunquai ch'il bastiment è vegnì sdermanà davent e n'ha betg pudì vegnir tegnì cunter il vent cun il batschigl, avain nus la finala pudì ans manar.
16 En la protecziun d'ina pitschna insla numnada Kauda avain nus navì vinavant, ma nus avain strusch cuntanschì da survegnir sut controlla la bartga vi da la chaglia.
17, suenter ch'els han tratg a bord, han els cumenzà a segirar il bist da la bartga cun ponns, e cunquai ch'els temevan da rivar sin la Sirte, han els laschà giu l'equipament ed èn uschia vegnids chatschads là.
18 L'assagl ans ha bittà uschè vehementamain, ch'ins ha cumenzà il di suenter a levgiar il bastiment.
19 Il terz di han els cuntinuà en atgna reschia cun l'equipament da bartga.
20 onns, cur ch'i n'è stà da vesair ni sulegl ni stailas e cur ch'ans ha chaschunà in ferm stemprà, ha la finala cumenzà a svanir tut las speranzas da salvament.
21 Suenter che la glieud n'ha gia daditg betg pli mangià insatge, è Paulus stà si en ses mez ed ha ditg: "Umens, vus avessas propi stuì acceptar mes cussegl e betg ir en il lai da Creta. Lura n'avessas vus betg patì quest donn e la perdita.
22 E tuttina as supplitgesch jau ussa urgentamain d'esser curaschus, pertge nagin da vus na vegn a perder, be la bartga. 23 Questa notg era in anghel da Dieu che jau aud e per il qual jau fatsch il servetsch sontg, tar mai
24 e scheva: 'N'hajas nagina tema, Paulus. Ti stos entrar dal Cesar. Vais bain, Dieu t'ha regalà tut quels che van cun tai.'
25 umens, sajan damai curaschus, perquai che jau crai che Dieu vegnia ad esser exact uschia sco quai ch'igl è vegnì ditg a mai.
26 Nus stuain però sa chattar sin in'insla.
27 Lura è entrada la 14avla notg e nus ans chattain vi e nà sin la Mar adriatica. Da mesanotg han ils mariners entschet a supponer terra en vischinanza.
28 Els han lutgà e sun rivà in üna profundità da 20 fils. Ün pitschen toc plü haun els darcheu ün pa e mans be amo 15 fils.
29 Per tema che nus pudessan ir si da grippa insanua, han els bittà quatter ancras giu da la saiv e sperà ch'i giess bainbaud di.
30 Cur ch'ils mariners han pruvà da fugir da la bartga e sut la stgisa ch'els vulevan bittar or da l'ancra gist la bartga a traversar en la mar.
31 ha Paulus ditg a l'uffizier ed als schuldads: "Sche quels umens na restan betg en la bartga, na pudessan ins betg salvar vus."
32 Qua han ils schuldads tufflà la sutga da la bartga e fatg crudar giu quella.
33 Curt avant che cumenzar il di ha Paulus cumenzà ad admonir tuts, ma da mangiar insatge. El ha ditg: "Oz è il 14avel di che vus spetgais plain tensiun ed n'avais insumma mangià nagut.
34 Perquai As cussegli jau da mangiar insatge en l'interess da Vossa segirezza, perquai che nagin da vus na vegn a perder in pail dal chau."
35 Cur ch'el ha ditg quai, ha el prendì paun, engrazià a Dieu davant els tuts, ha cumenzà a mangiar.
36 Qua han els tuts survegnì curaschi e manegian era sezs insatge.
37 Nus eran en tut 276 persunas sin il bastiment.
38 Suenter ch'els han mangià, han els bittà il furment sur bord en la mar per facilitar la bartga.
39, cur cha'l di nun han els pudü eruir che chi d'eira per ün pajais, ma els han vis ün cudesch cun üna splagia ed han vuglü laschar ir il bastiment scha pussibel.
40 di han els tatgà las ancras e laschà crudar ellas en la mar. A medem temp han els stizzà las tschintas dals pes da taglia, e suenter ch'els han dudì il vent davant il vent, èn els sa fermads sin la splagia.
41 Cur ch'els èn fruntads sin in banc da sablun che vegneva derschentà da tuttas duas varts da la mar, han els laschà ir si la bartga. Il bigl è restà bloccà e salva ferm, entant che la chaglia è ida en tocca sut la sava da las undas.
42 sün quai ha la schuldada decis da mazzar ils perschuniers per cha ingün nu pudaiva nodar davent e fugir.
43 L'officer leva pero exaimpel salvar Paul e tilla ha reteni da ses project. El ha cumandà a quels chi nudavan da siglir illa mar e d'arrivar sco prüms a la terra.
44 Las otras duevan per part seguir a plattinas, per part sün parts dal vrac dal bastiment. Uschè sun tuots gnieus manats in maniera segira a terra.