GTranslate tscherna tia lingua

Gion 5 da 21

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 442

 

Gion 5 da 21

5:1 Suenter ha gì lieu ina festa giudaica e Jesus è ì si a Jerusalem.

2 A Jerusalem datti al Schaftor in batschigl d'aua che sa numna ebraic Bethzatha cun tschintg hallas da pitga.

3 En questas hallas sa chattavan ina gronda quantitad da persunas malsaunas, tschorvs, agnels ed umans cun ina part dal corp disfamada.

4–––

5 Mo ei era stau in um ch'era dapi 38 onns malsauns.

6 Jesus ha vis l'um envià e perquai ch'el era conscient ch'el era gia daditg malsaun, ha el dumandà el: "Vul ti daventar saun?"

7 Il malsaun ha respundì: "Signur, jau n'hai nagin che ma porta en la batschida, cura che l'aua è en moviment. E fin che jau hai dumagnà, è gia in auter ì engiu."

8 Jesus ha ditg ad el: "Stai si! Prenda si tia matta e va enturn."

9 Immediat è l'um vegnì saun, ha prendì sia matta ed è ì enturn.

Quai è capità durant in sabat.

10 Perquai han ils Gidieus ditg al guarì: "Igl è sabbat! Ti na dastgas betg purtar il mat."

11 Ma el ha ditg: "L'um che m'ha fatg saun ha ditg a mai: 'Prenda tia Matta e va enturn.'

12 Qua han els vulì savair: "Tgi era l'um? Tgi ha ditg a tai che ti als duaias prender e manar enturn?"

13 Il guarì na saveva però betg tgi ch'igl era, perquai che Jesus era svanì là en la fulla.

14 Pli tard ha Jesus scuvert el en il tempel e ditg: "Ti vesas, ti es saun. Ti na putgescha betg pli, per ch'i na capitia betg insatge anc mender a tai."

15 Qua è l'um ì davent ed ha raquintà als Gidieus ch'igl era Jesus che l'aveva guarì.

16 Perquai che Jesus ha fatg insatge uschia vi dal sabat, al han ils Gidieus persequità.

17 El ha dentant respundì: "Mes bab ha lavurà fin ussa cuntinuadamain, ed era jau hai lavurà cuntinuadamain."

18 Qua eran ils Gidieus pir da dretg per al mazzar, perquai ch'el na resguardava betg mo il sabat, mabain inditgava Dieu er anc sco ses bab, uschia ch'el sa sumegliava a Dieu.

19 La reacziun da Jesus è stada: "Il figl na po far nagut da sasez, mabain sulettamain quai ch'el vesa il bab. Quai ch'il bab fa adina, quai fa il figl gist uschia.

20 Pertge il bab ha gugent il figl e mussa ad el tut quai ch'el fa sez. Ed el al vegn a mussar ovras pli grondas che quellas, uschia ch'ins sa smirvegliar.

21 Pertge uschia sco ch'il bab sveglia ils morts e fa viver els, fa era il figl viva tgi ch'el vul.

22 Il bab na discurra numnadamain da nagin d'ina sentenzia, ma el ha surdà l'entira giurisdicziun al figl,

23 per che tuts onureschian il figl sco ch'els onureschan il bab. Tgi che n'onurescha betg il figl n'onurescha er betg il bab che l'ha tramess.

24 Ina chaussa è clera: tgi che taidla sin mes pled e crai a quel che m'ha tramess, ha ina vita eterna e na vegn betg condemnà, mabain è sa midà da la mort en vita.

25 Ina chaussa è clera: il temp arriva – gea ella è gia qua – nua ch'ils morts audan la vusch dal figl da Dieu. E tgi che ha tadlà sin quai vegn a viver.

26, sco cha'l bab ha vita in sai, ha'l eir dat al figl d'avair vita in sai.

27 Er ha el, perquai ch'el è il figl da l'uman, autorisà da tegnair dretgira.

28 Quai na vais vus betg da smirvegliar, pertge ch'i arriva il temp, nua che tut quels che sa chattan en las fossas audan sia vusch

29 e vegnan a vegnir ora. Per quels che han fatg dal bain, vegni ad esser ina resurrecziun davart la vita e per quels che han fatg mal, ina resurrecziun vers la dretgira.

30 Jau na poss far nagut da mai. Jau giuditgesch uschia sco che jau aud, e mias sentenzias èn gistas, perquai ch'i na va betg per mia atgna voluntad, mabain per la voluntad da quel che m'ha tramess.

31 Sche mo jau ma preschent suletta sco perditga per mai, n'è mia perditga betg vaira.

32 I dat in auter che sa mussa per mai sco perditga ed jau sai: quai ch'el di sco perditga da mai è vair.

33 Ella ha tramess glieud tar Gion ed el è sa preschentà sco perditga da la vardad.

34 Jau n'accept però betg ina perditga d'in uman, ma di quai per che Vus possias salvar. 35 Quest um era ina lampa da glisch clera, e per curt temp As spetga pront d'As legrar da sia glisch.

36 Ma la perditga che jau fatsch è pli gronda che quella da Gion, perquai ch'ils malfatgs che jau hai fatg sin incumbensa da mes bab attestan ch'il bab m'ha tramess.

37 Era ha il bab che m'ha tramess, ditg sez sco perditga per mai. Ella n'ha mai udì sia vusch e vis sia cumparsa,

38 e siu plaid resta buc en vus, perquei che vus creis buc exact quei ch'el ha tarmess.

39 vus studegiais en las scrittiras, perquai che vus patratgais che tras ella vegnis ad avair ina vita eterna, e gist els dian ora da mai sco perditga.

40 Tuttina na vulais vus betg vegnir tar mai per avair vita.

41 Jau n'accept nagina onur dals umans,

42 ma jau sai exact che vus n'avais nagina amur per Dieu en vus.

43 Jau sun vegnida en num da mes bab, ma vus na prendais betg si mai. Sch'insatgi auter vegniss en ses agen num, lura prendess jau si el.

44 Ma danunder duais vus avair er la cretta, sche vus acceptais onur in da l'auter e na as stentais betg per l'onur che vegn da l'unic Dieu?

45 na pensa però betg ch'jau as vegn ad accusar tar il bab. I dat insatgi che As accusescha: Moses, sin il qual vus avais mess la speranza.

46 Sche vus crajessas numnadamain Moses, crajessas vus era a mai, perquai ch'el ha scrit da mai.

47 Ma sche vus na crais betg a sias scrittiras, co vegnis vus lura a crair quai che jau di?"