Gion 8 da 21
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 472
Gion 8 da 21
8:1 Lura ha Jesus puspè discurrì tar els e ditg: "Jau sun la glisch dal mund. Quels che ma suondan, na vegnan en nagin cas a pachetar en il stgir, mabain ad avair la glisch da la vita."
2 Qua manegiavan ils farisès: "Ti es tia atgna perditga, tia decleraziun n'è betg vaira."
3 Jesus ha respundì: "Era sche jau sun mia atgna perditga è mia decleraziun vaira, perquai che jau sai danunder che jau sun vegnì e nua che jau vom. Vus na savais però betg danunder che jau sun vegnì e nua che jau vom.
4 Vus giuditgais tenor violaziuns umanas, jau na giuditgesch da nagin.
5 Ma perfin sche jau giuditgesch, correspunda mia sentenzia a la vardad, perquai che jau na sun betg sulet, mabain il bab che m'ha tramess è tar mai.
6 Ultra da quai stat gea en Vossa atgna lescha: "La decleraziun da duas perditgas è vaira."
7 Jau sun mia atgna perditga ed era il bab che m'ha tramess è mia perditga."
8 Qua han els dumandà: "Nua è lura tes bab?", e Jesus ha respundì: "Vus n'enconuschais ni mai ni mes bab. Sche vus enconuschessas mai, lura enconuschessas era mes bab."
9 Quai ha'l ditg, cur ch'el ha emprendì en il tempel – là nua che las chaschas da donaziuns eran. Ma nagin n'ha prendì en fermanza el, perquai che sia ura n'era anc betg arrivada.
10 Pia ha el ditg anc ina giada ad els: "Jau vom davent e vus vegnis a tschertgar mai, lura vegnis vus a murir en voss putgà. Nua che jau vom, na pudais vus betg vegnir en."
11 Ils Gidieus han engiavinà: "Vul forsa mazzar sasez? Pertge di el uschiglio: 'Nua che jau vom, na pudais vus betg ir en?'
12 Qua ha el declerà vinavant: "Vus essas da qua sut, jau sun da suren.n Vus essas da quest mund, jau na sun betg da quest mund.
13 Perquai hai jau ditg a vus: Vus vegnis a murir en Voss putgads. Perquai che vus na crais betg ch'jau saja quel, vegnis vus a murir en voss putgads."
14 Qua han els manegià: "Tgi es ti?", sinaquai che Jesus ha ditg: "Pertge discur jau insumma cun vus?
15 Jau hai anc da dir bler sur da vus ed avess anc da giuditgar ina massa. Il fatg è: quel che m'ha tramess di la vardad, jau di al mund precis quai che jau hai udì dad el.
16 Ma els na schevan betg ch'el discurriva cun els sur dal bab.
17 Jesus ha ussa ditg: "Suenter che vus avais tschentà si il figl uman, vegnis vus a vesair che jau sun e che jau na fatsch nagut or d'atgna iniziativa, mabain che quai ch'il bab m'ha purtà.
18 E quel che m'ha tramess è tar mai. El n'ha betg surlaschà a mai sez, perquai che jau fatsch adina quai che plascha ad el."
19 Cur ch'el scheva tut quai, crajevan blers vi dad el.
20 Jesus è ussa sa drizzà als Gidieus ch'eran vegnids tar el per crair: "Sche vus restais tar quai che jau hai ditg a vus, lura essas vus propi mes giuvens,
21 e vus vegnis a vesair la vardad e la vardad vegn a far liber vus."
22 Els han replitgà: "Nus essan descendents dad Abraham e n'essan mai stads sclavs dad insatgi. Pertge dias ti pia: 'Vus vegnis a daventar libers?'
23 Jesus ha respundì: "In è cler: mintgin che putgà è in sclav dal putgà.
24 Abstrahà da quai: Il sclav nu resta per adüna in chasa. Il figl resta per adüna.
25 Cura ch'il figl as fa liber, vegnis vus propi ad esser libers.
26 Jau sai che lur descendents è Abraham. Tuttina schais vus da mazzar, perquai che mes pleds na cuntanschan nagut tar vus.
27 Jau discur da quai che jau hai vis cura che jau era tar mes bab, vus faschais dentant quai che vus avais udì da Voss bab."
28 Vus avais respundì: "Noss bab è Abraham", sinaquai ha Jesus ditg: "Sche Vus stimais ils uffants dad Abraham, faschess quai sco Abraham.
29 Ma vus essas londervi da mazzar mai, in uman che As ha ditg la vardad ch'el ha udì da Dieu. Uschia n'ha Abraham betg agì.
30 Vus agis sco Voss bab." Els han protestà: "Nus n'essan betg vegnids schendrads tras immorals! Nus avain mo quel d'in bab: Dieu."
31 Qua ha Jesus ditg ad els: "Sche Dieu fiss voss bab, amassas vus mai, pertge che jau sun vegnì da Dieu e sun qua. Jau na sun betg vegnì ord atgna iniziativa, mabain el m'ha tramess.
32 Pertge na chapis vus betg quai che jau di? Perquai che vus n'essas betg bun da tadlar sin mes pleds.
33 Il diavel es Tes bap, e vus vulais far quai che voss bab giavischa. El ha cumenzà sco assassin e n'ha betg fermà la vardà, perquai ch'el nun ha vardà in sai. Sch'el di manzegnas, lura as muossa chi ch'el es propcha, perquai ch'el es ün manzaser ed il bap da la manzegna.
34 Jau percunter di la vardad e perquai na craja ella betg a mai.
35 Tgi da vus ma po surmanar ad in putgà? Sche jau di la vardad, pertge na crajais vus lura betg?
36 Tgi che vegn da Dieu taidla ils pleds da Dieu. Perquai n'udis vus betg, perquai che vus na vegnis betg da Dieu."
37 han ditg encunter ils Gidieus: "N'avain nus betg raschun, sche nus schain: 'Ti es in Samarit ed has in demuni'?
38 Da quai ha Jesus ditg: "Jau n'hai nagin demuni, ma jau onuresch mes bab, ma vus ma privais da l'onur.
39 En quest connex na sun jau gnanc pensada sin mia onur. Ma i dat in ch'è sin quai ed el è il derschader.
40 Igl è cler: tgi che tegna vi da mes pleds na vegn insumma mai a vesair la mort.
41 Ils gidieus han replitgà: "Ussa savain nus segir che ti has in demuni. Abraham è mort ed ils profets era, ma ti di: "Tgi che sa tegna vi da mes pleds na vegn mai a murir."
42 es ti forsa plü grand co nos bab Abraham chi'd es mort? Ed eir ils profets sun morts. Chi pretendast dad esser?"
43 Jesus ha respundì: "Sche jau glorifitgesch mamez, na munta mia gloria nagut. Igl è mes bab che ma glorifitgescha – quel che vus di ch'el saja voss Dieu.
44 n'avais vus mai enconuschì el, ma jau enconusch el. E sche jau schess ch'jau n'enconuschia betg el, fiss jau sco ella: in manzaser. Jau enconusch dentant el e ma tegn vi da ses pled.
45 Vos bab Abraham aveva grond plaschair da la vista da vesair mes di ed el al ha vis ed ha gì plaschair."
46 Sin quai han ils Gidieus manegià: "Ti n'es anc betg 50 onns e vuls avair vis Abraham?"
47 Jesus ha respundì: "In è cler: la lètg Abraham è vegnida en vita, jau sun gia stada là."
48 Ils Gidieus han fatg encunter: "N'avain nus betg raschun, sche nus schain: 'Ti es in Samarit ed has in demuni'?'
49 sinaquai ha Jesus ditg: "Jau n'hai nagin demuni, ma jau onuresch mes bab, ma vus ma privais da l'onur.
50 En quest connex na sun jau gnanc pensada a mia onur. Ma i dat in che ha la dumonda ed el è il derschader.
51 Ins po dir: tgi che tegna vi da mes pleds na vegn insumma mai a vesair la mort.
52 "Ussa savain nus segir che ti has in demuni. Abraham è mort ed ils profets era, ma ti di: "Tgi che sa tegna vi da mes pleds na vegn mai a murir."
53 es ti forsa plü grand co nos bab Abraham chi'd es mort? Ed eir ils profets sun morts. Chi pretendast dad esser?"
54 Jesus ha respundì: "Sche jau glorifitgesch mamez, na munta mia gloria nagut. Igl è mes bab che ma glorifitgescha – quel che vus di ch'el saja Voss Dieu.
55 n'avais vus mai enconuschì el, ma jau enconusch el. E sche jau schess ch'jau n'enconuschia betg el, fiss jau sco ella: in manzaser. Jau enconusch dentant el e ma tegn vi da ses pled.
56 Vos bab Abraham aveva grond plaschair da la vista da vesair mes di ed el al ha vis e sa legrava."
57 Da quai han ils Gidieus manegià: "Ti n'es anc betg 50 onns e vuls avair vis Abraham?"
58 Jesus ha respundì: "In è cler: la lètg Abraham è vegnida en vita, jau sun gia stada là."
59 cheu auzava ella crappa per sbittar el, mo Jesus ei sezuppaus ed ha bandunau il tempel.