GTranslate tscherna tia lingua

Proverbis chapitel 8

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 477

 

Proverbis chapitel 8

8:1 Na cloma la sabientscha? Na fa la differenziaziun betg sia vusch?

 2 Sin ils auts per lung da la via sa metta ella a las cruschadas.

 3 Ultra da las portas che mainan en la citad a las entradas, cloma ella permanentamain dad aut:

 4 "A vus, vossa glieud, resulta mia reputaziun. Mia vusch sa drizza a mintgin.

 5 Vossa nunexperientscha, emprenda la prudientscha. Voss tup, sviluppa in cor chapaivel.

 6 Tadlai, pertge che jau hai impurtant da dir tge che mes lefs discurran è gist.

 7 Pertge mia bucca discurra miaivlamain la vardad e mes lefs dissegnan il mal.

 8 Tut ils pleds da mia bucca èn corrects. Nagut da quai n'è storschì u passà.

 9 Per la facultad che sa differenziescha èn ellas cleras e cleras, e per las persunas che han chattà enconuschientscha èn ellas gistas.

10 Prenda pli gugent mia educaziun che argient e pli gugent enconuschientscha che l'aur il pli nausch.

11 Pertge che la sabientscha è meglra che curals. Nagut quai ch'ins giavischa na pon ins cumparegliar cun ella.

12 Jau, la sabientscha, viv cun la sabientscha. Jau hai chattà enconuschientscha ed abilitad da reflectar.

13 reverenza vers Jehova signifitga odiar il mal. Jau odiesch ad autodidia, luschezza, la nauscha via e pleds perdunads.

14 Jau hai buns cussegls ed ina sabientscha pratica. A mai appartegnan il spiert e la pussanza.

15 Tras mai regian ils retgs ed ils auts funcziunaris relaschan ordinaziuns gistas.

16 Tras mai regian prinzis e nobels giuditgeschan en moda gista.

17 Jau hai gugent quels che m'han gugent e quels che tschertgan mai, ma chattan.

18 La ritgezza e gloria èn tar mai, la bainstanza e la giustia.

19 Mes retgav è meglier che l'aur, gea sco aur svidà, e mes products èn megliers che l'argient il pli nausch.

20 Jau vom la via da la giustia, vom amez las vias da la dretga.

21 Quels che ma charsinan, survegnan ina ritga ierta ed jau emplenesch lur provisiuns fin sisum.

22 Jehova m'ha mussà sco l'entschatta da sia via, il pli baud da sias ovras avant blers onns.

23 Dapi onns sun jau vegnida duvrada da bell'entschatta, avant las uras da la terra.

24 Cura ch'i na deva nagin profunditad d'aua, hai jau chattà ora, cur che naginas funtaunas n'eran anc betg vegnidas sballunadas.

25 lètgs èn vegnidas messas sin lur plazza, gea davant las collinas hai jau manà natiers,

26 cura ch'el n'aveva anc betg fatg la terra e ses champs, n'era betg las emprimas chapitschas da terra.

27 Cura ch'el ha furmà il tschiel, era jau qua. Cura ch'el ha chattà l'orizont sur la surfatscha da l'aua,

28 cur ch'el ha plazzà si ils nivels, cur ch'el ha fundà las funtaunas da la profunditad,

29 cur ch' el ha fixà l' ordinaziun che l' aua restia entaifer ils cunfins ordinads, cur ch' el ha francà ils fundaments da la terra,

30 là sun jau stà da sia vart sco manader da lavur. Jau era quai ch'el aveva fitg gugent di per di. Avant el ma legrava jau tut il temp.

31 Jau m'allegrava da sia terra abitabla, ed oravant tut ils umans aveva jau gugent.

32 Mes figls, sa smetta ussa sin mai. Gea, ventiraivels èn quels che restan sin mia via.

33 smetta sin l'educaziun e daventa prudenta, na lascha ella mai star.

34 fortunà è l'uman che taidla sin mai, arrivond di per di baud a mias portas, spetgond sin mes isch.

35 Tgi che chatta mai vegn a chattar vita e survegn renconuschientscha da Jehova.

36 Ma tgi che m'ignorescha fa donn a sasez e quels che m'odieschan, aman la mort."