GTranslate tscherna tia lingua

Sacharja 1 da 14

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 50852

 

Sacharja 1 da 14

SACHARJA

1 Il 8. mais dal 2. onn da Dariusa ha survegnì il profet Sacharja, figl da Berechjas, figl Iddos, in messadi da Jehova. Ella sa clamava:

2 "Jehova è stada fitg grittentada pervi da Voss babs.

3 Di ad els: "Quai èn ils pleds da Jehova, il signur da la Heere: Va per mai, declera Jehova, il signur da la Heere, ed jau vegn a turnar tar vus, di Jehova, il signur da la Heere."

4 Na daventan betg sco Voss babs che annunzian ils profets anteriurs: Quai di Jehova, il signur dals augsegners: Per plaschair As volvai davent da Vossas nauschas vias e da Voss malfatgs. Ma els n'han betg udì e na m'han betg dà attenziun, declera Jehova.

5 'Nua èn ussa voss babs? Ed ils profets? Han els forsa ina vita eterna?

6 Mes pleds e mias ordinaziuns che jau hai en egl a mes serviturs, als profets, èn la finala arrivads tar voss babuns u forsa betg? Perquai èn els turnads tar mai ed han ditg: "Jehova, il signur da la Heere, è procedì cun nus sco quai che nus meritavan per nossa midada da vita e per noss malfatgs, sco quai ch'el aveva concludì.

7 Il 24avel di da l'11avel mais, quai vul dir il mais da Schebata, il segund onn da Dariusi, ha survegnì il profet Sacharja, figl da Berechjas, figl dad Iddos, in messadi da Jehova.

8 Sacharja ha ditg: "La notg hai jau gì ina visiun. In um è chavaltgà sin in chaval cotschen ed è restà en la chavorgia tranter ils Myrten. Davos el eran chavals cotschens e cotschens brins ed alvs."

9 Qua hai jau dumandà: "Tge vul quai dir, mes signur?" L'anghel che discurriva cun mai ha respundì: "Jau ta vegn a mussar tge che quai ha cun sai."

10 Sin quai ha ditg l'um che steva tranter ils Myrten: "Quai èn quels che Jehova ha tramess ora per ir tras la terra",

11 sinaquai han els ditg a l'anghel da Jehova che steva tranter ils Myrts: "Nus avain fatg tras la terra e l'entira terra è quieta e senza quitads.

12 L'anghel da Jehova ha lura dumandà: O Jehova, signur da la Heere, quant ditg vegns ti a Jerusalem ed a las citads da Giudas, nua che ti es stà grittentà quests 70 onns, anc privà da tia misericordia?

13 Jehova ha respundì cun pleds amiaivels e consolants a l'anghel che discurriva cun mai.

14 L'anghel che m'ha lura dumandà: "Quai di Jehova, il signur da la Heere: "Jau m'engasch per Jerusalem e per Sion cun gronda fervenza.

15 Jau sun fitg grittentada da pievels malruassaivels. Jau era numnadamain grittentada mo en in pitschen matg, ma els han fatg mender la disgrazia.

16 Perquai di Jehova: "'plainamain misericordia ma volv jau puspè a Jerusalem e mia atgna chasa vegn construida en quella, explitgescha Jehova, il signur da las Heiras, ed ina corda da mesch vegn ad esser tendida sur Jerusalem.

17 cloma anc ina giada e di: quai èn ils pleds da Jehova, il signur dals Heere: mias citads vegnan puspè surmanadas da bun e Jehova vegn puspè a consolar Sion e tscherner puspè Jerusalem.

18 Jau hai lura guardà si ed hai vis quatter cornas.

19 Damai hai jau dumandà l'anghel che discurriva cun mai: "Tge èn quai cornas?", e respundend: "Quai èn las cornas che sparpaglian Giuda, Israel e Gerusalem.

20 Suenter m'ha Jehova mussà quatter mastergnants.

21 Jau hai dumandà: "Daco sun gnüts?" El ha ditg: "Las cornas sternidas uschè ferm a Juda che ingün nu pudaiva plü tegnair seis chau. Tschellas vegnan per metter las cornas in sgarschur. Ellas dessan bittar a terra las cornas dals pievels chi han auzà lur corna cunter il pajais da Juda per la distrair."