GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 51041

Bibla en Rumantsch

 Die Bibel in Räto-Romanisch

 

In tip.

Insatgi t'ha ditg. Illa Bibla as chatta üna resposta sün tuot las dumondas da la vita. Quai es vaira ed apunta. L'emprim pass hast Tü fat cun tour a quista pagina-web. Uossa nu savais vus però ingio cumanzar.

Cliccai qua sin "LUKAS" Quai è il meglier cumenzament per emprender ad enconuscher pli detagliadamain la Bibla. Ins di. Il meglier è d'emprender ad enconuscher la bibla en la lingua materna. Quai è natiralmain endretg per in Svizzer tudestg. Ch'Ella ha gust da leger, cliccar qua en "tudestg bernais""tudestg turitgais" de perfin en "Räto Roman" cliccai qua. Vus avais era la pussaivladad da cliccar sin la lingua en "tudestg" u "talian".

Sche Vus avais dumondas As contactescha il realisader da questas paginas. Mes num è RICO.

Las datas sun da chattar suot la pagina.

 

SCRITTIRAS EBRAICAS - ARAMEICAS

1.Moses 2.Moses 3.Moses 4.Moses
5.Moses Josua Derschader Ruth
1.Samuel 2.Samuel 1.Retg 2.Retg
1.Chronica 2.Chronica Esra Neemia
Esther Hiob Psalms Proverbis
Predicatur Chazun
auta
Jesoa Jeremia
Plant
Chanzun
Hesekiel Daniel Hosea
Joel Amos Obadia Jona
Micha Nahum Habakuk Zephania
Hagai Sacharia Maleachi  

 

SCRITTIRAS CRISTIANAS GRECAS

Matteus Marcus Lucas Gion
Apostels
Roman 1.Corint 2.Corint
Galater Efeser Filippins Colosser
1.Thessal 2.Thessal 1.Timot 2.Timot
Titus Filom Ebrers Jakobus
1.Petrus 2.Petrus 1.Gion 2.Gion
3.Gion Judas Revelaziun  

 

Bibel deutsch   Bibel italienisch

 

 
Werter Besucher dieser BIBEL.
Bist du zufrieden mit dieser BIBEL sag es weiter.
Hast du Fehler entdeckt sag es mir.

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Prezià visitader da questa Bibla.
Es ti cuntaint cun quella BIBLA, di quai vinavant.
Ti has scuvrì sbagls, di quai a mai.

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

 

Els savevan, ca. 60'000 persunas discurran rumantsch. I stuess atgnamain esser cler. Era quels umans han il dretg da leger la bibla en lur lingua materna. Il motiv è. Sch'ins legia alch en lingua materna, s'inclegia'ins pli spert e pli bain. Igl è bain logic, cunquai che nus communitgain ca. 90% per di en nossa lingua materna, per gronda part a bucca, ma era en scrit.

                           *

Wussten sie, ca. 60'000 Menschen sprechen rätoromanisch. Es sollte eigentlich klar sein. Auch diese Menschen haben das Recht, die Bibel in ihrer Muttersprache zu lesen. Der Grund ist. Wenn man etwas in der Muttersprache liest, versteht man es schneller und besser. Es ist doch logisch, da wir ca. 90 % pro Tag in unserer Muttersprache kommunizieren, mehrheitlich mündlich, aber auch schriftlich.

 

 

Copyright by Rico Loosli via della Posta 1  6934 Bioggio
    alle Rechte vorbehalten

Verantwortlicher Rico Loosli  079 851 44 46  Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Copyright von Rico Loosli über der Posta 1 6934 Bioggio
    tut ils dretgs resalvads

Responsabel Rico Loosli  079 851 44 46  Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 145

1.Gion, brev 2

 

1.Gion, brev 2

2 Mes chars uffants, jau As scriv tut quai per che Vus na daventias betg putgads. E tuttina: sch'insatgi fa in putgà, avain nus in dretg cun il bab, Jesus Cristus.

2 Ed el è ina victima d'expiaziun per noss putgads, dentant betg mo per noss, mabain er per quels da l'entir mund.

3 E cun quai percorschain nus che nus l'avain emprendì d'enconuscher: sche nus tegnain vinavant ses cumandaments.

  1. Tgi che di: "Jau hai emprendì d'enconuscher el", e tuttina na tegna betg ses cumandaments, è in manzaser e la vardad n'è betg en el.

5 Ma tgi che tegna vi da ses pled, nua che l'amur da Dieu è propi vegnida accumplida. Tras quai savain nus che nus essan colliads cun el.

6 Tgi che di ch'el restia collià cun el, è obligà da viver vinavant sco el.

7 Voss char, quai che jau scriv n'è betg in nov, mabain in vegl cumandament che Vus avais gì d'entschatta ennà. Quest vegl cumandament èn ils pleds che Vus avais gia udì.

8 E tuttina è quai che jau scriv, in nov cumandament che sa mantegna tant tar el sco tar vus, perquai che la stgiradetgna passa e traglischa gia la vaira glisch.

9 Tgi che di ch'el saja en la glisch e tuttina odieschia ses frar, è anc en la stgiradetgna.

10 Tgi che ama ses frar resta en la glisch e nagut na al porta en il sfratg.

11 Tgi che odiescha ses frar è en la Finsternis e va la via da la Finsternis, ed el na sa betg nua ch'el va, perquai che la Finsternis ha tschorventà ses egls.

12 Jau scriv a vus, chars uffants, perquai che voss putgads èn vegnids surdads pervia dal num.

13 Jau scriv a vus, bab, perquai che vus avais emprais d'enconuscher quel ch'è qua d'entschatta ennà. Jau scriv a vus, umens giuvens, perquai che vus avais dumagnà il mal. Jau scriv a vus, uffants, perquai che vus avais emprendì d'enconuscher il bab.

14 Jau scriv a vus, bab, perquai che vus avais emprais d'enconuscher quel ch'è qua d'entschatta ennà. Jau scriv a vus, giuvens, perquai che vus restais ferms ed il pled da Dieu en vus ed avais dumagnà il mal.

15 n'amescha ni il mund ni quel che tutga ad ella. Sch'insatgi ama il mund, n'ha el betg l'amur dal bab en sasez.

16 Pertge tut en il mund – il desideri dal corp putgant il desideri dals egls e l'orrar cun quai ch'ins ha – na vegn betg dal bab, mabain dal mund.

17 Ultra da quai: il mund passa ed uschia er la brama, tgi che viva tenor la veglia da Dieu, resta per adina.

18 uffants, igl è la davosa ura. Vus avais gea udì che l'anticrist vegn ed effectivamain èn sa preschentats gia blers anticristians. Nus percorschain ch'igl è la davosa ura.

19 Els èn vegnids or da noss mez, ma els n'eran betg sco nus, pertge ch'els fissan stads sco nus, lura fissan els restads tar nus. Ma els èn ids davent, per ch'i sa mussia che betg tuts n'èn sco nus.

20 E vus avais ina marenda che vus avais survegnì dal sontg, e vus tuts enconuschais la vardad.

21 Jau scriv a vus, betg perquai che vus n'enconuschais betg la vardad, mabain perquai che vus enconuschais ella e perquai ch'i na dat betg ina manzegna or da la vardad.

22 Tgi è il manzaser, sche betg quel che sa dispitta che Jesus è Cristus? Quai è l'anticrist: tgi che refusescha il bab ed il figl.

23 Mintgin che refusa il figl n'è er betg collià cun il bab. Ma quel che renconuscha il figl è er collià cun il bab.

24 Ussa tar vus: quai che vus avais udì da l'entschatta ennà sto restar en vus. Sche quai che vus avais udì da l'entschatta ennà resta en vus, vegnis era a restar collià cun il figl e cun il bab.

25 E quai ha el empermess a nus sez: la vita eterna.

26 Tut quai scriv jau a vus sur da quels che As vulan manar en errur.

27 E quai che appartegna a vus: l'alpegiaziun che vus avais survegnì dad el resta en vus, e vus na duvrais nagin che vus emprendais. Spezialmein l'alpegiaziun che vegn dad el emprenda vus tut. Ella è vaira, ella n'è betg ina manzegna. Quai che vus avais emprendì resta collià cun el.

28 Ed ussa, chars uffants, resta el collià cun el per che nus, sch'el vegn palesà, possian fidar e na giajan betg a moda turpegiusa davant el.

29 Sche vus savais ch'el è gist, savais vus era che mintgin che agescha en moda gista è naschì tras el.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 159

Ils psalms 129 das 150

 

Ils psalms 129 das 150

Ina chanzun d'ascensiun.

129 "Dapi mia giuventetgna m'attatgan els permanentamain"

– ussa duai l'Israel discurrer –

 2 "Dapi mia giuventetgna m'attatgan els permanentamain.

Ma els na m'han betg dumagnà.

 3 guardiaselvaschinas han sdrappà il dies.

Lungas furadas han els tratg."

 4 Jehova è però gista.

El ha taglià las sugas dal mal.

 5 Els vegnan a star mal e vegnan a sa retrair cun blamascha,

tuts che odieschan Sion.

 6 Els vegnan a daventar sco erva sin ils tetgs,

che vegn setgentà e betg stratg ora,

 7 che n'emplenescha betg il maun dal taglier

anc la bratscha da quella che rimna las monas.

 8 Ils auters na vegnan betg a dir:

"La benedicziun da Jehova saja sin vus.

Nus as benedin en il num da Jehova.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 151

Ils psalms 26 das 150

 

Ils psalms 26 das 150

Da David.

26 Saja mes derschader, o Jehova, perquai che jau sun ida la via da l'integritad.

Jau hai fidà a Jehova senza smirvegl.

 2 Examinescha mai, o Jehova, ed emprova mai.

Purifitgesch mes patratgs interns e mes cor.

 3 Perquai che tia amur loiala m'è adina avant egls

e la via da tia vardad vom jau.

 4 Cun umans fraudulents na ma dun jau betg giu.

A quels che zuppentan tgi ch'els èn propi, vom jau ord via.

 5 Il contact cun umans nauschs m'odiescha.

Jau refusesch d'esser ensemen cun ils nauschs.

 6 En innocenza lav jau mes mauns

ed enturn tes altar vegn jau a sbatter, o Jehova,

 7 per udir pleds d'engraziament

e raquintar da tut tias ovras grondiusas.

 8 Jehova, jau hai gugent la chasa, nua che ti abiteschas,

il lieu, nua che tia gloria è da chasa.

 9 Jau na ma scappel betg davent ensemen cun putgants,

na provochescha betg mia vita ensemen cun persunas violentas,

10 da quels èn involvids en in cumportament malnet

e lur maun dretg è regalà plain corrupziun.

11 Jau vegn però ad ir la via da l'integritad.

Jau ma liberesch e ma regala la renconuschientscha.

12 Mes pe stat sin in plaun.

En la gronda radunanza vegn jau a ludar Jehova.