GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 359

1.Moses 33 da 50

 

1.Moses 33 da 50

33 Cu Jakob ha mirau si e viu Esau cun 400 umens ha el repartgiu ils affons sin Lea, Rahel e las duas servientas.

2 El ha mess davant las servientas cun lur uffants, lura èn vegnids Lea e ses uffants e davos Rahele e Joseph.

3 El sez è ì ordavant, ed entant ch'el è s'avischinà a ses frar, è el s'enclinà set giadas fin a la terra.

4 Asau è vegnì encunter ad el, ha embratschà e bitschà el, ed els èn ruts ora en larmas.

5 Cur ch'el ha guardà si e dà l'egliada sin las dunnas ed ils uffants ha el dumandà: "Cura has ti là?" Jakob ha respundì: "Quai èn ils uffants che Dieu ha regalà en sia buna qualitad a mai, a tes servient."

6 Sin quai èn las servientas s'avischinadas cun lur uffants ed èn s'enclinadas.

7 Lu ein era Lea e ses affons vegni ed ein s'enclinai. Mo la finala ei Josef s'avischinaus cun Rahel ed els ein s'enclinai.

8 Esau ha dumandà: "Tge has ti pensà cun ils umans e cun ils animals ch'jau hai emprendì d'enconuscher?" Jakob ha declerà: "Jau hai vulì t'amiaivlamain, mes signur."

9 Qua ha ditg Esau: "Jau possed fitg bler, mes frar. Mantegni quai che appartegna a tai."

10 Jakob ha dentant refusà: "Na, per plaschair. Sche jau sun en tia favur, prend jau mes regal da mai. Jau hai manà cun mai per che jau vesia tia fatscha. E cur che jau hai vis tia fatscha, eri sco sche jau avess vis la fatscha da Dieu, pertge che ti m'has retschevidas bainvulentamain.

11 Prenda per plaschair il regal ch'ins ha purtà a tai. Dieu era uschè bun cun mai, ed jau hai tut quai che jau dovrel." Jakob al stuschava uschè ditg fin ch'el l'aveva acceptà.

12 Pli tard ha Esau ditg: "Vegni, nus rumpain si ed ans tirain vinavant. Laschai ir ordavant."

13 Jakob ha dentant cuntraditg: "Mes signur, sco quai che ti sas, ils uffants èn anc striuns. Plinavant hai jau nursas e bovs che lur giuvens maglian. Sch'els vegnan chatschads in di memia spert mora l'entira muntanera.

14 Mes signur, jau preceda tes servitur. Jau vegn a ma drizzar tenor il tempo dals animals e dals uffants ed ir vinavant pli plaun fin che jau vegn tar tai, mes patrun."

15 Esau ha lura proponì: "Per plaschair – jau vi laschar davent tai in pèr da mia glieud." Ma Jakob ha ditg: "Daco quai? Regala a mai mo tia favur, mes signur."

16 Qua è Esau sa mess anc il medem di sin via enavos vers Seir.

 

17 Jakob ha attratg a Sukkoth Leu s'ha'l fabrichà üna chasa e sömmi per sia muntanera. Perquai ha'l nomnà il lö Sukkoth.

18 La finala è Jakob vegnì bain mantegnì sin ses viadi da Paddan-Aram a Sichem en il pajais da Canaan ed ha chattà ses champ en vischinanza da la citad.

19 Lu ha el cumprau per 100 raps in toc terren dils figls Hamor, il bab da Sichem, ed ha mess si sia tenda.

20 El ha construì là in altar e numnà el "Dieu, il Dieu da l'Israel".

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 358

1.Moses 32 da 50

 

1.Moses 32 da 50

32 Jakob ei lu ius vinavon ed ei han entupau el anghels da Diu.

2 Cur che Jacob ha vis ella, ha el ditg: "Quai è il champ da Dieu!" Perquai ha el numnà il lieu Mahanajima.

3 Jakob ha tramess Boten davant sai tar ses frar Esau en il pajais da Seir, en il territori dad Edom.

4 El l'ha dà en egl: "Drezza mes signur Esau: 'Tes servient Jakob t'ha ditg: 'Jau hai vivì fin ussa tar Laban.

5 Ussa possed jau taurs, asens e nursas sco era servients e servituras. Jau ta tramet quest messadi, per che ti ma regalias tia favur.

6 Suenter in temp èn ils bots turnads tar Jakob ed han ditg: "Nus essan stads tar Tes frar Esau. El ta vegn uss encunter cun 400 umens."

7 Qua è Jakob sa spaventà ed ha survegnì tema. El ha repartì en dus champs las persunas ch'eran tar el sco er las muntaneras da muvel manidel, arments e chamels.

8 El ha ditg: "Sche Esau attatga quai in champ, po l'auter fugir."

9 Jakob ha lura urà: "O Dieu da mes bab Abraham e Dieu da mes bab Isaac, o Jehova, ti m'has ditg: "Turnai en tes pajais e tar tes parents ed jau ta vegn a far dal bun."

10 Jau n'hai betg merità tut l'amur loiala e la fidaivladad che ti m'has mussà, tes servient. Cur che jau hai traversà la Jordan, hai jau mo gì mes fist ed ussa sun jau daventada dus champs.

11 Jau ta dumond, ma salva or da maun da mes frar Esau. Jau hai tema dad el – ch'el vegnia e m'attatga ed era las mammas cun lur uffants.

12 Ti has ditg: "Jau vegn segir a far dal bun a tai, ed jau lasch daventar tes descendents sco ils grauns da sablun sper la mar. Da quels datti uschè blers ch'ins na po betg dumbrar els.

13 Jakob ha passantà là la not. Lura ha'l prendì da ses possess sco regal per ses frar Esau:

14 200 chauras, 20 bucs-chaura, 200 nursas, 20 bucs-chaura,

15 30 camels chi han mamifichà lur buobs, 40 vaccas, 10 taurs, 20 asens e 10 lantschas d'asens creschüts.

16 El ha surdà a ses serviturs ina muntanera suenter l'autra ed ha ditg ad els: "Trai davant mai e lascha ina distanza tranter las muntaneras."

17 "Ultra da quai ha'l drizzà l'emprim: "Sche ti inscuntras mes frar Esau e ta dumondas: "Tar tgi es ti? Nua vas ti? A tgi tutgan ils animals davant tai?",

18 lura til respundan: "Tes servient Jakob. Els sun ün regal per meis signur Esau. E Jakob sez vain davo nus."

19 Era al segund servitur, al terz ed als auters serviturs che suandavan la muntanera, ha Jakob dà l'ordra: "Dia quai ad Esau, sche vus inscuntrais sin el.

20 di el era: "Tes servient Jakob è davos nus." Jakob ha numnadamain pensà tar sasez: "Sch'jau al tramet in regal e la vuschond pacificamain, vegn el a ma retschaiver curtaschaivlamain suenter, sch'jau al ves mez, forsa curtaschaivlamain."

21 Uschia han ils servients tratg giu cun il regal davant el durant ch'el ha passentà la notg en il champ.

22 tard la notg è el stà si, ha prendì sias duas dunnas, sias duas servientas ed ils indesch figls ed ha traversà la cuntinuaziun dal cudesch da Jab.

23 El tils ha pigliau e purtau sur il flum ora. Era tut quei ch'el possedeva uschiglio ha el purtau.

24 La finala è Jakob turnà sulet. Qua ha cumenzà in um a rantschar cun el fin ch'el è vegnì cler.

25 Cur ch'el ha badà ch'el na po betg sa far valair cunter Jakob, ha el tutgà Jakobs il chalun ed è vegnì sturnì durant il cumbat.

26 Sin quai ha el ditg: "Lascha mai ir, perquai che la damaun marscha." Jakob ha respundì: "Jau ta lasch pir ir, sche ti benedeschas mai."

27 "Co es tes num?", vuleva savair l'um. "Jakob", ha'l respus.

28 Qua ha l'um ditg: "Ti na duais betg pli avair num Jakob, mabain Israel, pertge che ti has cumbattì cun Dieu e cun umans e la finala pretendì tai."

29 Jakob s'infurmava ussa: "Di mai per tes num." Ma l'um ha fatg encunter: "Pertge vul ti savair mes num?" Sin quai l'ha el benedì là.

30 Perquai ha Jakob numnà il lieu Peniëla, perquai ch'el ha ditg: "Jau hai vis Dieu da fatscha en fatscha e tuttina sun jau restà en vita."

31 Il sulegl è ì sur el ora, cur ch'el è passà vi da Penuël, ma pervi da ses chalun pendeva el.

32 Perquai n'èsi fin oz betg usità tar ils figls da l'Israel da mangiar la brama vi da la coissa ch'è vi da la giugadira dal chalun. L'um aveva numnadamain tutgà Jakobs cun il chalun.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 458

1.Moses 31 da 50

 

1.Moses 31 da 50

31 Suenter in temp ha'l udì co ch'ils figls da Laban han ditg: "Jakob ha prendì tut quai che noss bab ha udì. Cun quai ha el survegnì ina gronda ritgezza."

2 Jakob veseva Laban en fatscha che sia tenuta envers el saja sa midada.

3 A la fin ha Jehova ditg a Jakob: "Va enavos en il pajais da tes babs e da tes parents ed jau ta vegn a gidar vinavant."

4 Jakob ha lura laschà drizzar ora Rahel e Lea ch'els duessan vegnir sin la champagna tar sia muntanera.

5 El ha ditg ad els:

"Jau hai sentì che la tenuta da Voss bab è sa midada envers mai, ma il Dieu da mes bab m'ha concedì.

6 Vus savais segir sezza che jau hai servì a Voss bab cun tutta forza.

7 Ma Voss bab m'ha vulì cugliunar. El ha midà diesch giadas mia paja, ma Dieu n'ha betg laschà ch'el ma donnegia.

"8 Sche Voss bab scheva: "Ti survegns ils squagls sco paja", lura survegniva l'entira muntanera mo buobs sfratgads. Sch'el scheva però: "Ti survegnas las strivlas sco paja", lura èn naschids pli tard animals strivlads.

9 Uschia ha Dieu prendì davent a Voss bab permanentamain muvel e quai m'ha dà.

10 Cur che mia muntanera è vegnida ina giada ardida, hai jau vis en il siemi che bucs-chaura strivlads, sfratgads e taclads sa pèrian cun la muntanera.

11 Lura m'ha ditg l'anghel dal vair Dieu en siemi: "Jakob!", ed jau hai respundì: "Qua sun jau.

12 El ha ditg vinavant: "Guardai per plaschair, lura vesas ti che tut ils bucs-chaura che sa mettan a pèr cun la muntanera èn strivlads, sfrignads e latschads. Jau hai numnadamain vis tut quai che Laban ta fascheva.

13 Jau sun il vair Dieu da Bethel, nua che ti has survegnì in crap commemorativ e m'has fatg in vut. Fai ussa si, sorti da quest pajais e turnai en il pajais, nua che ti fissas naschì.

14 A quai han respundì Rahel e Lea: "Avain nus anc da quintar cun ina part d'ierta en la chasa da noss bab?

15 Per el essan nus tuttina sco esters. El ans ha vendì, ed ils daners pajads per nus ha consumà.

16 Tut la ritgezza che Dieu ha prendì davent a noss bab appartegna a nus ed a noss uffants. Ti dimena tut quai che Dieu ha ditg a tai."

17 Qua è Jakob sa mess si ed ha auzà ses uffants e sias dunnas sin ils chamels.

18 El è sa mess sin via cun tut sia muntanera e tut ses possess ch'el aveva acquistà – cun tut ses muvel ch'el aveva rimnà a Paddan-Aram – per ir en il pajais da Canaan tar ses bab Isaac.

19 Laban ei ussa ius naven per spindrar sias nuorsas e Rahel ha engulau las statuas da teraphim che tutgavan al bab.

20 Jacob ha surlaschà il Laban d'Aramar, sa laschond mitschar senza dir quai.

21 El ei ius spert ed ha traversau l'Eufrat cun tut quei ch'el veva. Lu eis el ius vinavon en direcziun dil territori muntagnard da Gilead.

22 Il terz di han ins infurmà Laban che Jakob saja sa fatg.

23 Qua ha'l prì cun ses frars ed al ha persequità fin ch'el è arrivà suenter set viadis d'in di en la muntogna da Gilead.

24 è Dieu cumparì la notg en in siemi a l'Aramè Laban ed al ha avertì: "Faschai adatg quai che ti dias a Jakob – saja bun u nausch."

25 Laban ha fatg amogna a Jakob, cur ch'el era rivà si sia tenda en las muntognas. Laban ha deponì insembel cun ses frars a Gilead.

26 Lura ha Laban ditg a Jakob: "Tge has fatg? Pertge has ti surmanà mai e manà davent mias figlias praschunieras sco cun la spada?

27 Ti t'has fatg dascusamain, ti m'has surpledà e na m'has ditg nagut. Pertge? Sche ti m'avessas dà raschun, avess jau pudì prender cumià cun plaschairs e chanzuns, cun tamburin ed arpa.

28 Uschia n'hai jau gnanc pudì bitschar mes biadis e mias figlias. Quai era tup da tai.

29 I stat en mia pussanza da far donn a vus, ma la notg passada m'ha Dieu avertì: "Dai adatg quai che ti dias a Jakob – saja bun u nausch.

30 Uss, ti es ida davent perquai che ti t'has vis suenter la chasa da tes bab. Ma pertge has ti engulà mes dieus?"

31 "Jau hai gì tema", ha ditg Jakob a Laban. "Jau hai pensà che ti prendias davent mias figlias cun forza.

32 Quel, nua che ti anflas tes dieus, duess murir. Percurir ils agens frars tut quei che jeu hai, e pren quei che s'auda a ti." Jakob saveva denton buca che Rahel veva engulau ils dieus.

33 Laban es dimena i illa tenda da Jakob, illa tenda da Lea ed illa dals duos sclavs, ma el nun ha chattà els. Da la Zelt da Leas es el lura i aint illa tenda da Rahel.

34 Rahel aveva mess las statuas da teraphim aint il chanaster da duonna dal chamel e tschüffà sün quel. Uschia ha Laban retscherchà per tuot la tenda sainza chattar alch.

35 Rahel scheva a ses bab: "Essas betg nauscha, mes signur, sche jau na poss betg star si davant tai, jau hai quai ch'è usità tar dunnas." Qua tschertgava el cun premura vinavant, ma el n'ha betg chattà las statuas da teraphim.

36 Jakob es gnieu grit ed ha cumanzà a critichar Laban. El til ha dit: "Tge hai jau fat craj? Pervi da che putgà es ti uschè davo mai?

37 Ti has ussa intercurì tut mias chaussas. Tge has chattà che tutga tar tia chasa? Lascha qua davant mes e tes frars e las lascha decider tranter nus dus.

38 En ils 20 onns che jau sun stada tar tai n'han tias nursas e tias chauras gì naginas naschientschas falladas ed jau n'hai mai mangià in buc-nursa da tia muntanera.

39 Cur ch'in da tes animals da rapina è vegnì stgarpà, n'hai jau betg tar tai

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 332

1.Moses 31 da 50

 

1.Moses 31 da 50

31 Suenter in temp ha'l udì co ch'ils figls da Laban han ditg: "Jakob ha prendì tut quai che noss bab ha udì. Cun quai ha el survegnì ina gronda ritgezza."

2 Jakob veseva Laban en fatscha che sia tenuta envers el saja sa midada.

3 A la fin ha Jehova ditg a Jakob: "Va enavos en il pajais da tes babs e da tes parents ed jau ta vegn a gidar vinavant."

4 Jakob ha lura laschà drizzar ora Rahel e Lea ch'els duessan vegnir sin la champagna tar sia muntanera.

5 El ha ditg ad els:

"Jau hai sentì che la tenuta da Voss bab è sa midada envers mai, ma il Dieu da mes bab m'ha concedì.

6 Vus savais segir sezza che jau hai servì a Voss bab cun tutta forza.

7 Ma Voss bab m'ha vulì cugliunar. El ha midà diesch giadas mia paja, ma Dieu n'ha betg laschà ch'el ma donnegia.

"8 Sche Voss bab scheva: "Ti survegns ils squagls sco paja", lura survegniva l'entira muntanera mo buobs sfratgads. Sch'el scheva però: "Ti survegnas las strivlas sco paja", lura èn naschids pli tard animals strivlads.

9 Uschia ha Dieu prendì davent a Voss bab permanentamain muvel e quai m'ha dà.

10 Cur che mia muntanera è vegnida ina giada ardida, hai jau vis en il siemi che bucs-chaura strivlads, sfratgads e taclads sa pèrian cun la muntanera.

11 Lura m'ha ditg l'anghel dal vair Dieu en siemi: "Jakob!", ed jau hai respundì: "Qua sun jau.

12 El ha ditg vinavant: "Guardai per plaschair, lura vesas ti che tut ils bucs-chaura che sa mettan a pèr cun la muntanera èn strivlads, sfrignads e latschads. Jau hai numnadamain vis tut quai che Laban ta fascheva.

13 Jau sun il vair Dieu da Bethel, nua che ti has survegnì in crap commemorativ e m'has fatg in vut. Fai ussa si, sorti da quest pajais e turnai en il pajais, nua che ti fissas naschì.

14 A quai han respundì Rahel e Lea: "Avain nus anc da quintar cun ina part d'ierta en la chasa da noss bab?

15 Per el essan nus tuttina sco esters. El ans ha vendì, ed ils daners pajads per nus ha consumà.

16 Tut la ritgezza che Dieu ha prendì davent a noss bab appartegna a nus ed a noss uffants. Ti dimena tut quai che Dieu ha ditg a tai."

17 Qua è Jakob sa mess si ed ha auzà ses uffants e sias dunnas sin ils chamels.

18 El è sa mess sin via cun tut sia muntanera e tut ses possess ch'el aveva acquistà – cun tut ses muvel ch'el aveva rimnà a Paddan-Aram – per ir en il pajais da Canaan tar ses bab Isaac.

19 Laban ei ussa ius naven per spindrar sias nuorsas e Rahel ha engulau las statuas da teraphim che tutgavan al bab.

20 Jacob ha surlaschà il Laban d'Aramar, sa laschond mitschar senza dir quai.

21 El ei ius spert ed ha traversau l'Eufrat cun tut quei ch'el veva. Lu eis el ius vinavon en direcziun dil territori muntagnard da Gilead.

22 Il terz di han ins infurmà Laban che Jakob saja sa fatg.

23 Qua ha'l prì cun ses frars ed al ha persequità fin ch'el è arrivà suenter set viadis d'in di en la muntogna da Gilead.

24 è Dieu cumparì la notg en in siemi a l'Aramè Laban ed al ha avertì: "Faschai adatg quai che ti dias a Jakob – saja bun u nausch."

25 Laban ha fatg amogna a Jakob, cur ch'el era rivà si sia tenda en las muntognas. Laban ha deponì insembel cun ses frars a Gilead.

26 Lura ha Laban ditg a Jakob: "Tge has fatg? Pertge has ti surmanà mai e manà davent mias figlias praschunieras sco cun la spada?

27 Ti t'has fatg dascusamain, ti m'has surpledà e na m'has ditg nagut. Pertge? Sche ti m'avessas dà raschun, avess jau pudì prender cumià cun plaschairs e chanzuns, cun tamburin ed arpa.

28 Uschia n'hai jau gnanc pudì bitschar mes biadis e mias figlias. Quai era tup da tai.

29 I stat en mia pussanza da far donn a vus, ma la notg passada m'ha Dieu avertì: "Dai adatg quai che ti dias a Jakob – saja bun u nausch.

30 Uss, ti es ida davent perquai che ti t'has vis suenter la chasa da tes bab. Ma pertge has ti engulà mes dieus?"

31 "Jau hai gì tema", ha ditg Jakob a Laban. "Jau hai pensà che ti prendias davent mias figlias cun forza.

32 Quel, nua che ti anflas tes dieus, duess murir. Percurir ils agens frars tut quei che jeu hai, e pren quei che s'auda a ti." Jakob saveva denton buca che Rahel veva engulau ils dieus.

33 Laban es dimena i illa tenda da Jakob, illa tenda da Lea ed illa dals duos sclavs, ma el nun ha chattà els. Da la Zelt da Leas es el lura i aint illa tenda da Rahel.

34 Rahel aveva mess las statuas da teraphim aint il chanaster da duonna dal chamel e tschüffà sün quel. Uschia ha Laban retscherchà per tuot la tenda sainza chattar alch.

35 Rahel scheva a ses bab: "Essas betg nauscha, mes signur, sche jau na poss betg star si davant tai, jau hai quai ch'è usità tar dunnas." Qua tschertgava el cun premura vinavant, ma el n'ha betg chattà las statuas da teraphim.

36 Jakob es gnieu grit ed ha cumanzà a critichar Laban. El til ha dit: "Tge hai jau fat craj? Pervi da che putgà es ti uschè davo mai?

37 Ti has ussa intercurì tut mias chaussas. Tge has chattà che tutga tar tia chasa? Lascha qua davant mes e tes frars e las lascha decider tranter nus dus.

38 En ils 20 onns che jau sun stada tar tai n'han tias nursas e tias chauras gì naginas naschientschas falladas ed jau n'hai mai mangià in buc-nursa da tia muntanera.

39 Cur ch'in da tes animals da rapina è vegnì stgarpà, n'hai jau betg tar tai