GTranslate tscherna tia lingua

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 503

Habakuk 1 da 3

 

Habakuk 1 da 3

HABAUC

1 Ina locuziun ch'è vegnida transmessa al profet Habakuk en ina visiun:

 2 O Jehova, quant ditg duai jau anc sbragir per agid e na audas betg quai? Quant ditg duai jau anc clamar per agid pervi da la violenza, e na intervegnas ti betg?

 3 Pertge ma laschas ti guardar malgiustia? Pertge tolereschas ti suppressiun? Pertge datti enturn mai destrucziun e violenza? Pertge tantas dispitas, tants conflicts?

 4 La lescha è senza pussanza ed il dretg na vegn mai realisà. Perquai ch'ils dretgs èn circumdads da nauschs umans. Perquai vegn il dretg violà.

 5 "Guardai enturn tranter ils pievels, guardai exact! Stinadamain smirveglià e smirveglià. En voss dis vegn numnadamain a capitar insatge che vus na vegnis betg da crair, era sch'ins raquinta quai a vus.

 6 Pertge che jau stiz si ils chalenders, il pievel senza scrupels e burascus. Els assaglian sur grondas surfatschas da la terra per entrar lieus d'abitar che na tutgan betg ad els.

 7 Ellas ed els sveglian tema e sgarschur. Ellas ed els fixeschan lur agen dretg e garanteschan la pussanza.

 8 Lur cavals sun plü sperts co leopards, els sun plü agressivs co lufs da not. Lur cavals da guerra galoppeschan. Da dalunsch vegnan lur cavals. Els crodan giu sco l'evla sün sia preda.

9 Els sun tuots be sülla forza. Lur fatschas sun spessas sco'l vent da l'Orient. Praschuniers tüffan sü sco sablun.

10 Els fan beffas da retgs, rian ora funcziunaris auts. Da mincha indriz da fortifichar as fan divertimaint. Els as scurlattan sü üna bouda e tilla piglian aint.

11 Lura fan els enavant sco il vent e tiran natiers. Ma els sa fan culpaivels, perquai ch'els attribueschan lur forza a lur Dieu.

12 Nu dun tei, o Jehova? O meis Dieu, meis sontg, ti nu moras. O Jehova, ti t'has instituida d'exequir la sentenza. Meis grip, ti t'has destinà a castiar.

13 Tes egls èn memia pulits per guardar mal, nauscha na pos ti betg tolerar. Pertge tolereschas ti lura l'engianader e taschentas, sch'in mal mal tragutta insatgi ch'è pli gentil ch'el?

14 Pertge laschas ti daventar umans sco ils peschs en la mar, sco animals ruschnants che n'han nagin patrun?

15 Ella tira si tuots el cun ün crutsch, tilla piglia in sia rait da cuorsa e tils rimna in sia rait da pes-cha. Perquai es el furtüna.

16 Perquai sacrifitgescha el a sia rait da runar, sia rait da pestga è el in'unfrenda. Perquai che sia part è en abundanza, ses nutriment po el derivar.

17 Vegn el a svidar adina puspè sia rait da runcada? Vegn el a destruir vinavant pievels senza misericordia?

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 477

Jona 4 da 4

 

Jona 4 da 4

4 Ma quai n'ha insumma betg plaschì a Jona ed el è daventà fitg grit.

2 Pia ha el urà a Jehova: "Ah, Jehova, n'hai jau betg temì quai cura che jau era anc en mes pajais? Perquai hai jau gea vulì fugir a Tarschisch. Perquai m'era cler: Ti es in Dieu empernaivel e misericordaivel, ti na daventas betg spert grit e ta ritg dad amur loiala, ti es insatgi che fa trist da sventira.

3 O Jehova, uschia fa mia vita per plaschair ina fin, pertge murir è meglier per mai che viver.

4 Jau al ha dumandà: "Es ti cun raschun uschè grit?"

5 Qua ha Jona bandunà la citad ed è sa tschentà a l'ost dad ella. El s'ha mess là in segn, è s'avischinà a la sumbriva ed ha observà tge che capitass cun la citad.

6 Lura ha Jehova laschà crescher Dieu ina buttiglia da zutger sur Jona per ch'ella possia dar sumbriva a ses chau e mitigiar sia miseria. Jona aveva grond plaschair da la planta da zitga en buttiglia.

7 Ma en l'ensaina da la damaun da l'auter di ha il vair Dieu tramess in verm che ha fatg sur las buttiglias ina planta da zutger ed è entrà.

8 Cur ch'il sulegl leva, ha Dieu tramess en pli in vent da l'ost chaud e chaud. Il sulegl brischa a Jona sin il chau ed el è daventà quasi senza forza. El dumandava adina puspè da pudair murir ed ha ditg repetidamain: "Murir è meglier per mai che viver.

9 Dieus ha dumandà Jona: "Essas ti cun raschun uschè grittentada pervia da la buttiglia ina planta da zutger?

El ha replitgà: "Jau hai il dretg d'esser grit, uschè furius che jau vi murir."

10 Ma Jehova ha ditg: "I fascheva mal per la planta da zutger cun la quala ti n'avevas nagina lavur e cun la quala ti n'avevas betg tratg ora. En ina notg è ella creschida ed en ina notg è ella entrada.

11 Na ma stuess jau lura betg patir da Ninive, la citad gronda, nua che passa 120 000 umans na pon gnanc differenziar tranter direcziun e faussa ed anc latiers lur blers animals?

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 437

Jona 3 da 4

 

Jona 3 da 4

3 Lura ha Jona survegnì ina segunda giada in messadi da Jehova:

"2 "Ta stai si, va a Ninive, en la gronda citad, ed As annunziai il messadi che jau vi communitgar."

3 Jona ha obedià a l'ordra da Jehova ed es i a Ninive. Ninive d'eira üna citad fich gronda chi's ha dovrà trais dis per tilla traversar.

4 Jona ha fatg in viadi d'in di lunsch en la citad ed ha annunzià: "Mo anc 40 dis e ninevivas vegnan destruidas."

5 Qua han ils abitants da Ninive cartì en Dieu, clamà ad ina curaisma e mess si faziel da satg, dal pli grond fin il pli pitschen.

6 Cur che l'ambassada è arrivada al retg da Ninive, è el s'auzà da ses tron, ha mess giu ses guaffen roial, è sa zuglià en la sadella ed è sa tschentada en la tschendra.

7 Ultra da quai lascha el exclamar en ninive: "Decret dal retg e da ses umens obedaivels: Ni umans ni animals ni arment ni nursas na dastgan mangiar insatge. Els na dastgan mangiar nagut ed era betg baiver aua.

8 Els duain sa zugliar en satgs – umans ed animals. Els duain clamar instantamain tar Dieu, volver da lur nauschas vias e chalar cun lur acts da violenza.

9 Tgi sa? Forsa ch'il vair Dieu reponderescha ses project e lascha davent sia gritta ardenta, uschia che nus na guntgin betg."

10 Cur ch'il vair Dieu ha vis tge ch'els han fatg e ch'els eran cuntrari da lur nauschas vias, ha el ponderà quai ch'el aveva ditg e n'ha betg purtà la disgrazia sur els.